Забур 3 CARS - Salmos 3 OL

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 3

1Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома.[a]

Вечный, как много стало у меня врагов!
    Как много тех, кто поднимается против меня!
Многие говорят обо мне:
    «Всевышний его не спасёт». Пауза[b]

Но Ты, Вечный, мой щит;
    Ты даруешь мне славу[c]
    и возносишь голову мою.
Я взываю к Вечному,
    и Он отвечает мне
    со Своей святой горы[d]. Пауза

Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять,
    ведь Вечный поддерживает меня.
Не устрашусь я десятков тысяч врагов,
    со всех сторон обступивших меня.

Вечный, восстань!
    Помоги мне, мой Бог!
Порази всех врагов моих в челюсть,
    сокруши нечестивым зубы.

Спасение – от Вечного.
    Да будет благословение Твоё на народе Твоём! Пауза

Notas al pie

  1. 3:1 См. 2 Цар. 15–17.
  2. 3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Так же по всей книге.
  3. 3:4 Или: «Ты – слава моя».
  4. 3:5 То есть с горы Сион, где находился храм.

O Livro

Salmos 3

Salmo de David.

Quando fugiu de Absalão, seu filho.

1Senhor, são muitos os que estão contra mim!
    São muitos os que procuram fazer-me mal!
Muitos dizem que Deus nunca me ajudará.

Mas tu, Senhor, és a minha protecção,
    a minha glória, a minha única esperança.
Só tu podes levantar-me a cabeça, que agora inclino de vergonha.

Eu chamei o Senhor, e ele ouviu-me da sua santa habitação.
Então deitei-me, dormi em paz e acordei em segurança,
    porque o Senhor estava a vigiar sobre mim.
E agora, ainda que dez mil adversários se levantem de todos os lados,
    e me cerquem,
    não terei medo.
Gritarei: “Levanta-te, Senhor! Salva-me, meu Deus!”
Pois tu feres todos os meus inimigos, e lhes partes os dentes.

A salvação vem do Senhor.
As suas alegrias enchem todo o povo!