Забур 3 CARS - Thaburi 3 GKY

Священное Писание

Забур 3:1-9

Песнь 3

1Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома3:1 См. 2 Цар. 15–17..

2Вечный, как много стало у меня врагов!

Как много тех, кто поднимается против меня!

3Многие говорят обо мне:

«Всевышний его не спасёт». Пауза3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Так же по всей книге.

4Но Ты, Вечный, мой щит;

Ты даруешь мне славу3:4 Или: «Ты – слава моя».

и возносишь голову мою.

5Я взываю к Вечному,

и Он отвечает мне

со Своей святой горы3:5 То есть с горы Сион, где находился храм.. Пауза

6Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять,

ведь Вечный поддерживает меня.

7Не устрашусь я десятков тысяч врагов,

со всех сторон обступивших меня.

8Вечный, восстань!

Помоги мне, мой Бог!

Порази всех врагов моих в челюсть,

сокруши нечестивым зубы.

9Спасение – от Вечного.

Да будет благословение Твоё на народе Твоём! Пауза

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 3:1-8

Ihooya rĩa Rũciinĩ rĩa kũũria Ũteithio

Thaburi ya Daudi

1Wee Jehova, kaĩ thũ ciakwa nĩ nyingĩ-ĩ!

Andũ arĩa manjũkĩrĩire nĩ aingĩ mũno!

23:2 Thab 71:11; Isa 36:15Aingĩ nĩ arĩa maraaria ũhoro wakwa, makoiga atĩrĩ,

“Ngai ndangĩmũhonokia.”

33:3 Kĩam 15:1; Thab 27:6No rĩrĩ, Wee Jehova nĩwe ngo ya kũngitĩra mĩena yothe;

Wee nowe ũũheaga riiri na ũgatũũgĩria mũtwe wakwa.

43:4 Thab 2:6Ngayagĩra Jehova na mũgambo mũnene,

nake akanjĩtĩka arĩ kĩrĩma-inĩ gĩake kĩamũre.

53:5 Alaw 26:6Niĩ ngomaga na ngoona toro;

ngacooka ngokĩra rĩngĩ, tondũ Jehova nĩwe ũndũũragia.

63:6 Ayub 11:15; Thab 118:11Ndingĩĩtigĩra andũ makũmi ma ngiri,

acio mehaarĩirie kũnjũkĩrĩra na mĩena yothe.

73:7 2Maũ 6:41; Ayub 16:10; Thab 57:4; Thim 30:14Arahũka, Wee Jehova!

Wee Ngai wakwa, honokia!

Thũ ciakwa ciothe nĩwe ũcigũthĩte thĩa,

na ũkoinanga magego ma andũ arĩa aaganu.

83:8 Isa 43:3, 11; Ndar 6:23Ũhonokio uumaga harĩ Jehova.

Irathimo ciaku irotũũra na andũ aku.