Забур 28 CARS - Nnwom 28 AKCB

Священное Писание

Забур 28:1-11

Песнь 28

Песнь Давуда.

1Воздайте, ангелы28:1 Букв.: «сыны Всевышнего». Ангелы не являются сыновьями Всевышнего в буквальном смысле. Это образное выражение лишь указывает на их сверхъестественную природу и подчинённость Всевышнему., хвалу Вечному,

воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь!

2Воздайте славу имени Вечного,

восхваляйте Вечного в великолепии Его святости28:2 Или: «в святом облачении восхваляйте Вечного»; или: «восхваляйте Вечного в Его великолепном святилище»..

3Голос Вечного – над водами;

гремит Бог славы,

Вечный гремит над могучими водами.

4Голос Вечного полон мощи,

голос Вечного величественен.

5Голос Вечного кедры сокрушает,

Вечный сокрушает кедры Ливана.

6Он велит горам Ливана скакать, подобно телёнку,

горе Хермон28:6 Букв.: «Сириону». Сирион – другое название горы Хермон (см. Втор. 3:9). – подобно молодому дикому быку.

7Голос Вечного как молния разит.

8Голос Вечного сотрясает пустыню,

Вечный сотрясает пустыню Кадеш.

9Голос Вечного гнёт дубы28:9 Или: «рожать заставляет ланей».

и нагим оставляет лес.

И в Его храме все восклицают: «Слава!»

10Вечный восседал над потопом;

Вечный восседает как Царь вовеки.

11Вечный даёт силу Своему народу;

Вечный благословляет Свой народ миром.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 28:1-9

Dwom 28

Dawid dwom.

1Wo na misu frɛ wo,

Awurade me Botan;

nsiw wʼaso wɔ me ho.

Sɛ woyɛ komm a,

mɛyɛ sɛ wɔn a wɔasian kɔ amoa mu no.

2Tie me mmɔborɔsu

bere a mefrɛ wo apɛ mmoa,

bere a mema me nsa so

kyerɛ wo Tenabea Kronkron hɔ.

3Mfa me mfra amumɔyɛfo mu ntwe me nkɔ,

mfa me nka wɔn a wɔyɛ bɔne no ho.

Wɔne wɔn yɔnkonom kasa fɛfɛ,

nanso wɔde ɔtan sie wɔn koma mu.

4Twe wɔn aso wɔ nea wɔayɛ no so;

wɔn adwuma bɔne no so;

tua nea wɔde wɔn nsa ayɛ so ka

na fa nea ɛfata wɔn san bra wɔn so.

5Sɛ wommu nea Awurade ayɛ

ne nea ɔde ne nsa ayɛ no nti

ɔbɛbrɛ wɔn ase

na ɔremma wɔnnsɔre bio.

6Ayeyi nka Awurade,

efisɛ watie me mmɔborɔsu.

7Awurade ne mʼahoɔden ne me nkatabo

me koma wɔ ne mu ahotoso, na ɔboa me.

Me koma di ahurusi

na mede dwonto bɛda no ase.

8Awurade yɛ ahoɔden ma ne nkurɔfo;

ne nkwagye nsraban ma nea wɔasra no ngo.

9Gye wo nkurɔfo na hyira wʼagyapade;

yɛ wɔn hwɛfo, na wo ne wɔn nnantew afebɔɔ.