Забур 23 CARS - Psaltaren 23 SVL

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 23

1Земля и всё, что наполняет её,
    мир и всё, что живёт в нём, –
    всё принадлежит Вечному.
Ведь Он поставил землю на морях
    и утвердил на водах.[a]

Кто может взойти на гору Вечного?
    Кто может встать на святом месте Его?
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно,
    тот, кто душу идолам не отдаёт
    и не клянётся ложно.
Он получит от Вечного благословение
    и оправдание от Всевышнего, Спасителя своего.
Таков народ, что ищет Его,
    что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза

Широко распахнитесь, ворота,
    отворитесь, древние двери,
    чтобы вошёл Царь славы!
Кто Он, Этот Царь славы?
    Вечный – крепкий и сильный,
    Вечный – сильный в битвах.
Широко распахнитесь, ворота,
    отворитесь, древние двери,
    чтобы вошёл Царь славы!
10 Кто Он, Этот Царь славы?
    Вечный, Повелитель Сил,
    Он – Царь славы. Пауза

Песнь Давуда.

Notas al pie

  1. 23:2 См. Нач. 1:1-2, 6-10.

Swedish Contemporary Bible

Psalms 23

Psalm 23

Den gode herden

1En psalm av David.

Herren är min herde,

ingenting ska fattas mig.

2Han låter mig vila på gröna ängar

och leder mig till lugna vatten.

3Han ger mig ny kraft.[a]

Han leder mig på rättfärdighetens vägar

för sitt namns skull.

4Även om jag vandrar i den mörkaste dal[b],

fruktar jag inget ont,

för du är med mig,

och din käpp och stav tröstar mig.

5Du dukar ett bord för mig

framför ögonen på mina fiender,

du smörjer mitt huvud med olja,

min bägare flödar över.

6Din godhet och nåd följer mig i hela mitt liv,

och jag ska få bo i Herrens hus för alltid[c].

Notas al pie

  1. 23:3 Ordagrant: Han vederkvicker min själ
  2. 23:4 Eller dödsskuggans dal, om ordet tolkas som en för hebreiskan ovanlig sammansättning av två ord, död och skugga.
  3. 23:6 Ordagrant: till dagars längd, vilket betyder hela livet, ända fram till slutet.