Забур 15 CARS - Псалми 15 NSP

Священное Писание

Забур 15:1-11

Песнь 15

МольбаПеснь 15 Букв.: «миктам». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает торжественную речь, установленное песнопение или ритуальное представление. То же в песнях 55–59. Давуда.

1Сохрани меня, Всевышний,

ведь я на Тебя уповаю!

2Вечному я сказал: «Ты мой Владыка,

Ты – единственное моё благо».

3А избранный народ Твой, который на земле, –

величав он, в нём вся моя радость.

4Пусть множатся скорби у тех,

кто пойдёт за чужими богами.

Не принесу им кровавых возлияний,

не помянут их имён мои уста.

5Вечный – Ты единственное моё наследие,

Ты делаешь жизнь мою полной чашей,

жребий мой – в Твоей руке.

6Надел мой расположен в дивных местах –

прекрасно наследие моё.

7Восхвалю Вечного, наставляющего меня;

даже ночью учит меня сердце моё.

8Всегда я видел Вечного перед собой:

Он по правую руку от меня –

я не поколеблюсь.

9Поэтому веселится сердце моё,

и уста полны слов радости,

и даже тело моё будет жить надеждой.

10Ведь Ты не оставишь15:10 Или: «не отдашь». мою душу в мире мёртвых

и не дашь верному Тебе увидеть тление15:8-10 Эти слова также являются пророчеством о воскресении Исы Масиха (см. Деян. 2:25-32)..

11Ты показал мне путь жизни;

Ты исполнишь меня радостью, когда увижу лицо Твоё.

Вовек быть по правую руку от Тебя – блаженство!

New Serbian Translation

Псалми 15:1-5

Псалам 15

Псалам Давидов.

1Ко то сме, о, Господе,

да пребива у твом шатору,

и да живи на светој гори твојој?

2Онај који хода беспрекорно,

и чини што правда захтева;

ко из срца говори истину,

3и свој језик чува од пакости;

ко свом ближњем не чини зла,

нити оцрњује свога ближњега;

4ко с презиром гледа на опаке,

а поштује оне што се боје Господа;

ко своју заклетву не пориче

макар му то и на зло изашло;

5ко не позајмљује новац с каматом,

нити прима мито против невиног.

Ко то чини, неће се пољуљати довека.