Забур 15 CARS - Psaumes 15 BDS

Священное Писание

Забур 15:1-11

Песнь 15

МольбаПеснь 15 Букв.: «миктам». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает торжественную речь, установленное песнопение или ритуальное представление. То же в песнях 55–59. Давуда.

1Сохрани меня, Всевышний,

ведь я на Тебя уповаю!

2Вечному я сказал: «Ты мой Владыка,

Ты – единственное моё благо».

3А избранный народ Твой, который на земле, –

величав он, в нём вся моя радость.

4Пусть множатся скорби у тех,

кто пойдёт за чужими богами.

Не принесу им кровавых возлияний,

не помянут их имён мои уста.

5Вечный – Ты единственное моё наследие,

Ты делаешь жизнь мою полной чашей,

жребий мой – в Твоей руке.

6Надел мой расположен в дивных местах –

прекрасно наследие моё.

7Восхвалю Вечного, наставляющего меня;

даже ночью учит меня сердце моё.

8Всегда я видел Вечного перед собой:

Он по правую руку от меня –

я не поколеблюсь.

9Поэтому веселится сердце моё,

и уста полны слов радости,

и даже тело моё будет жить надеждой.

10Ведь Ты не оставишь15:10 Или: «не отдашь». мою душу в мире мёртвых

и не дашь верному Тебе увидеть тление15:8-10 Эти слова также являются пророчеством о воскресении Исы Масиха (см. Деян. 2:25-32)..

11Ты показал мне путь жизни;

Ты исполнишь меня радостью, когда увижу лицо Твоё.

Вовек быть по правую руку от Тебя – блаженство!

La Bible du Semeur

Psaumes 15:1-5

Qui peut vivre avec Dieu ?

1Psaume de David.

Eternel, qui pourra séjourner |dans ton sanctuaire ?

Et qui donc peut demeurer |sur ta montagne sacrée15.1 La colline de Sion où sera bâti le temple de Jérusalem (voir 2.6). ?

2L’homme à la conduite intègre : |il pratique la justice,

et il dit la vérité |qu’il pense au fond de son cœur15.2 Autre traduction : qui, dans son cœur, cultive la vérité.,

3il ne calomnie pas son prochain,

il ne lui fait aucun mal,

et il ne s’associe pas |à ce qui déprécierait ses proches.

4Il méprise l’homme vil,

mais il honore celui |qui craint l’Eternel.

Il tient toujours ses serments |même s’il doit en pâtir.

5Il ne prête pas |de l’argent à intérêt15.5 La Loi interdisait à l’Israélite de prêter de l’argent contre intérêt à ses compatriotes (Ex 22.24 ; Dt 23.20).,

il refuse qu’on l’achète |pour condamner l’innocent.

Qui se conduit de la sorte |rien ne pourra l’ébranler.