Забур 144 CARS - Thaburi 144 GKY

Священное Писание

Забур 144:1-21

Песнь 144Песнь 144 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита (две части стиха 13-го начинаются с двух очередных букв еврейского алфавита).

Хвалебная песнь Давуда.

1Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь,

буду славить Твоё имя вечно.

2Каждый день я буду славить Тебя

и восхвалять Твоё имя вечно.

3Велик Вечный и достоин всякой хвалы,

величие Его непостижимо.

4Поколение поколению будет восхвалять Твои дела

и возвещать о Твоём могуществе.

5Буду размышлять о величии Твоей славы

и о Твоих чудесных делах.

6Все будут говорить о могуществе Твоих грозных дел,

и я буду возвещать о Твоём величии.

7Будут вспоминать Твою великую благость

и воспевать Твою праведность.

8Милостив и милосерден Вечный144:8 Милостив и милосерден Вечный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.,

долготерпелив и богат любовью.

9Благ ко всем Вечный,

Его милость на всех Его творениях.

10Все Твои творения прославят Тебя, Вечный,

и верные Тебе превознесут Тебя.

11Они будут рассказывать о славе Твоего Царства

и говорить о Твоём могуществе,

12чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел

и о величественной славе Твоего Царства.

13Твоё Царство – вечное,

и Твоё правление – на все поколения.

Вечный верен Своим обещаниям

и милостив ко всем Своим творениям.

14Вечный поддерживает всех падающих

и поднимает всех низверженных.

15Глаза всех смотрят на Тебя,

и Ты даёшь им их пищу в своё время.

16Ты открываешь Свою руку

и насыщаешь всех живущих.

17Вечный праведен во всех Своих путях

и милостив ко всем Своим творениям.

18Вечный близок ко всем призывающим Его,

ко всем призывающим Его в истине.

19Он исполняет желания боящихся Его,

слышит их моления и спасает их.

20Вечный сохранит всех любящих Его,

а всех нечестивых уничтожит.

21Устами своими буду славить Вечного.

Пусть всё созданное Им

прославляет Его святое имя вовеки!

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 144:1-15

Mũthamaki kũhooya Ngai Amũteithie

Thaburi ya Daudi

1144:1 Kĩam 49:24Jehova arogoocwo, o we Rwaro rwakwa rwa Ihiga,

o we ũmenyithagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara,

agakĩruta ciara ciakwa kũrũa mbaara.

2Nĩwe Ngai ũrĩa ũnyendete, na nĩwe kĩirigo gĩakwa kĩa hinya,

o we kĩĩhitho gĩakwa na mũhonokia wakwa,

ningĩ nĩwe ngo yakwa, na nĩ harĩ we njũragĩra,

o we ũtũmaga andũ a ndũrĩrĩ maathĩke marĩ rungu rwakwa.

3144:3 Ahib 2:6Wee Jehova, mũndũ akĩrĩ kĩ nĩguo ũmũmenyagĩrĩre,

nake mũrũ wa mũndũ akĩrĩ kĩ nĩgeetha ũmũrũmbũyagie?

4144:4 Ayub 7:7; 1Maũ 29:15Mũndũ no ta mĩhũmũ;

matukũ make mathiraga na ihenya o ta kĩĩruru.

5144:5 Thab 18:9; Thab 104:32Wee Jehova, hingũra igũrũ ũikũrũke;

hutia irĩma, nĩgeetha irute ndogo.

6144:6 Zek 9:14; Thab 18:14Henũkia rũheni ũhurunje thũ ciaku;

ikia mĩguĩ yaku ũcingatithie.

7144:7 2Sam 22:17Tambũrũkia guoko gwaku ũrĩ igũrũ;

ndeithũra na ũũthare

kuuma kũrĩ maaĩ maya maingĩ,

ũndute kuuma moko-inĩ ma andũ a kũngĩ

8144:8 Thab 12:2; Gũcook 32:40arĩa tũnua twao twaragia maheeni,

o acio moko mao ma ũrĩo marĩ na wara.

9144:9 Thab 33:2-3Wee Ngai, nĩngũkũinĩra rwĩmbo rwerũ;

ngũkũinĩra na kĩnanda kĩrĩa kĩgeetetwo na nga ikũmi,

10144:10 Thab 18:50; Ayub 5:20nyinĩre Ũrĩa ũhootanagĩra athamaki,

o we ũhonokagia Daudi ndungata yake

harĩ rũhiũ rwa njora rwa ũragani.

11Ndeithũra na ũũthare,

ũndute kuuma moko-inĩ ma andũ a kũngĩ,

arĩa tũnua twao twaragia maheeni,

o acio moko mao ma ũrĩo marĩ ma wara.

12144:12 Thab 128:3Hĩndĩ ĩyo aanake aitũ

magaatuĩka ta mĩmera mĩrore wega wĩthĩ-inĩ wao,

nao airĩtu aitũ mahaane ta itugĩ

ciacũhĩtio cia kũgemia nyũmba ya ũthamaki.

13Makũmbĩ maitũ makaiyũragio

irio cia mĩthemba yothe.

Ngʼondu ciitũ ikaingĩha ikinye ngiri nyingĩ,

cingĩhe ikinye makũmi ma ngiri kũu mĩgũnda-inĩ iitũ;

14nacio ndegwa ciitũ nĩigakuuaga mĩrigo mĩritũ.

Thingo itigakorwo na mĩanya,

kana gũtahwo tũtwarwo ũkombo-inĩ,

o na gũtigakorwo na kĩrĩro kĩa mĩnyamaro njĩra-inĩ cia matũũra.

15Kũrathimwo nĩ andũ arĩa matariĩ ta ũguo;

kũrathimwo nĩ andũ arĩa Ngai wao arĩ we Jehova.