Забур 131 CARS - Nnwom 131 NA-TWI

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 131

1Вечный, вспомни Давуда
    и все огорчения, которые он перенёс.

Он поклялся Вечному
    и дал обет могучему Богу Якуба:
«Не войду в свой дом
    и не лягу в свою постель,
не дам сна своим глазам
    и векам своим дрёмы,
пока не найду места Вечному,
    жилища – могучему Богу Якуба».[a]

Вот, мы слышали о сундуке соглашения в Ефрафе,
    нашли его на полях Иаара.
Тогда мы сказали: «Пойдём к Его жилищу
    и поклонимся у подножия[b] Его.
Встань, Вечный, и приди на место Своего покоя,
    Ты и сундук могущества Твоего.
Пусть Твои священнослужители облекутся в праведность
    и воскликнут от радости верные Тебе».

10 Ради Давуда, Твоего раба,
    не отвергни Твоего помазанника.

11 Вечный дал Давуду твёрдую клятву,
    и не откажется от Своих слов:
    «Потомка твоего посажу на твой престол.
12 Если твои сыновья сохранят Моё соглашение
    и Мои заповеди, которым научу их,
их дети также будут сидеть
    на твоём престоле вечно».[c]

13 Ведь Вечный избрал Сион
    и пожелал сделать его Своим жилищем:
14 «Вот покой Мой навечно,
    здесь поселюсь, потому что Я возжелал его.
15 Обильно благословлю его пищей,
    нищих его насыщу хлебом.
16 Священнослужителей его облеку спасением,
    и воскликнет от радости верный народ.
17 Там дам Давуду сильного царя[d],
    дам потомка[e] Моему помазаннику.
18 Врагов его облеку стыдом,
    а на нём воссияет венец его».

Песнь восхождения, Давуда.

Notas al pie

  1. 131:2-5 См. 2 Цар. 7:2, 27.
  2. 131:7 Подножие   – так обычно называли сундук соглашения, над которым восседал Вечный (см. 1 Лет. 28:2).
  3. 131:11-12 См. 2 Цар. 7:11-16.
  4. 131:17 Букв.: «взращу рог Давуду». Рог был символом могущества, власти и силы.
  5. 131:17 Букв.: «поставлю светильник». Ср. 3 Цар. 11:36.

Nkwa Asem

Nnwom 131

Ahotoso mu mpaebɔ

1Awurade, magyae m’ahantan ne m’ahomaso no. Memma nsɛm akɛse, anaa nea ɛyɛ den ma me, nyɛ m’asɛm. Na mmom m’ani sɔ, na mewɔ asomdwoe. Sɛnea akokoaa da ne na basa so dinn no, saa ara na me koma da dinn wɔ me mu.

Israel, fa wo ho to Awurade so, ɛnnɛ ne daa nyinaa.