Забур 105 CARS - 诗篇 105 CCB

Священное Писание

Забур 105:1-48

Песнь 105

Славьте Вечного!

1Славьте Вечного, потому что Он благ

и милость Его – навеки!

2Кто выразит могущество Вечного

и возвестит всю Его славу?

3Благословенны те, кто хранит правосудие

и вершит праведные дела во все времена.

4Вспомни меня, Вечный, во время благоволения к Своему народу,

помоги и мне, когда будешь спасать их,

5чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,

возвеселился вместе с Твоим народом

и хвалился вместе с Твоим наследием.

6Мы согрешили, как и наши предки,

совершили беззаконие, поступили нечестиво.

7Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,

забыли обилие Твоих щедрот

и возмутились у Тростникового моря105:7 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. карту № 2 и, напр., 3 Цар. 9:26). В Инджиле эти же воды названы Красным морем. Также в ст. 9 и 22..

8Он всё же спас их ради Своего имени,

чтобы показать Своё могущество.

9Он приказал Тростниковому морю,

и оно высохло,

и провёл Он их через его глубины,

как по суше.

10Спас их от рук ненавидящих их,

избавил их от руки врага.

11Воды покрыли противников их,

не осталось ни одного.

12Тогда поверили они Его словам

и воспели Ему хвалу105:7-12 См. Исх. 14:10-31..

13Но вскоре забыли Его дела,

не ждали Его совета.

14Страстно возжелали в пустыне мяса

и испытывали Всевышнего в необитаемой местности.

15Он дал им желаемое,

но послал на них страшную болезнь105:13-15 См. Чис. 11..

16Они позавидовали в стане Мусе

и Харуну, священнослужителю Вечного.

17Земля разверзлась и поглотила Датана

и всё скопище Авирама.

18Возгорелся огонь посреди них,

и пламя сожгло нечестивых105:16-18 См. Чис. 16..

19Они сделали изваяние тельца на Синае105:19 Букв.: «на Хориве». Хорив – другое название горы Синай.

и поклонились истукану;

20променяли Всевышнего, их Славу,

на изображение быка, питающегося травой.

21Забыли Всевышнего, своего Спасителя,

сотворившего великие дела в Египте,

22чудеса в земле Хама105:22 То есть в Египте. Египтяне были потомками Хама (см. Нач. 10:6-10).

и устрашающие дела у Тростникового моря.

23Поэтому Он сказал, что уничтожит их,

и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его,

который встал перед Ним в расселине,

чтобы отвратить Его ярость,

чтобы Он не погубил их105:19-23 См. Исх. 32..

24И пренебрегли они землёй желанной,

не поверили Его обещанию,

25роптали в своих шатрах

и не слушались голоса Вечного.

26Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,

что поразит их в пустыне,

27а также их потомков среди народов,

и рассеет их по землям105:24-27 См. Чис. 13–14..

28Они присоединились к Баал-Пеору105:28 Баал-Пеор – божество, почитавшееся моавитянами.

и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.

29Раздражали Его своими делами,

и разразился среди них мор.

30Но поднялся Пинхас, произвёл суд,

и мор прекратился.

31Это вменилось в праведность ему,

что навсегда останется в памяти поколений105:28-31 См. Чис. 25..

32Ещё они прогневали Его у вод Меривы,

и Муса был наказан из-за них,

33потому что они возмутили его дух,

и он погрешил своими устами105:32-33 См. Исх. 17:1-7; Чис. 20:2-13..

34Не уничтожили они народы,

вопреки повелению Вечного,

35а смешались с ними

и научились их делам;

36служили их идолам,

которые стали для них сетью.

37Приносили демонам в жертву

своих сыновей и дочерей;

38проливали невинную кровь,

кровь своих сыновей и дочерей,

которых жертвовали ханаанским идолам,

и земля осквернилась кровью.

39Они оскверняли себя своими делами,

распутничали своими поступками105:34-39 См. Втор. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:19–2:5..

40Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ,

и возгнушался Он Своим наследием.

41Он отдал их в руки чужеземцев,

и ненавидящие Исраил властвовали над ними.

42Враги притесняли их,

и они смирились под их рукой.

43Много раз Он избавлял их,

но они гневили Его своим упрямством

и были унижены в своём беззаконии105:40-43 См. Суд. 2:10-19..

44Всё же Он обращал внимание на их скорбь,

когда слышал их вопль,

45вспоминал о Своём соглашении с ними

и смягчался по Своей великой милости.

46Он вызывал к ним сострадание

со стороны всех, кто пленял их.

47Спаси нас, Вечный, наш Бог,

и собери нас из среды народов,

чтобы славить нам Твоё святое имя

и Твоей славою хвалиться.

Заключительное благословение четвёртой книги

48Хвала Вечному, Богу Исраила,

от века и до века!

И весь народ пусть скажет: «Аминь!»105:48 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».

Славьте Вечного!

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 105:1-45

第 105 篇

上帝和祂的子民

(平行经文:历代志上16:8-22

1你们要称谢耶和华,呼求祂的名,

在列邦传扬祂的作为。

2要歌颂、赞美祂,

述说祂一切奇妙的作为。

3要以祂的圣名为荣,

愿寻求耶和华的人都欢欣。

4要寻求耶和华和祂的能力,

时常来到祂面前。

5-6祂仆人亚伯拉罕的后裔,

祂所拣选的雅各的子孙啊,

要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。

7祂是我们的上帝耶和华,

祂在普天下施行审判。

8祂永远记得祂的约,

历经千代也不忘祂的应许,

9就是祂与亚伯拉罕所立的约,

以撒所起的誓。

10祂把这约定为律例赐给雅各

定为永远的约赐给以色列

11祂说:“我必把迦南赐给你,

作为你的产业。”

12那时他们人丁稀少,

在当地寄居。

13他们在异国他乡流离飘零。

14耶和华不容人压迫他们,

还为他们的缘故责备君王,

15说:“不可难为我膏立的人,

也不可伤害我的先知。”

16祂在那里降下饥荒,

断绝一切食物的供应。

17祂派一个人率先前往,

这人就是被卖为奴隶的约瑟

18他被戴上脚镣,套上枷锁,

19直到后来他的预言应验,

耶和华的话试炼了他。

20埃及王下令释放他,

百姓的首领给他自由,

21派他执掌朝政,

管理国中的一切,

22有权柄管束王的大臣,

将智慧传授王的长老。

23以色列来到埃及

寄居在地。

24耶和华使祂的子民生养众多,

比他们的仇敌还要强盛。

25祂使仇敌憎恨他们,

用诡计虐待他们。

26祂派遣祂的仆人摩西和祂拣选的亚伦

27埃及行神迹,

地行奇事。

28祂降下黑暗,使黑暗笼罩那里;

他们没有违背祂的话。

29祂使埃及的水变成血,

鱼都死去;

30又使国中到处是青蛙,

王宫禁院也不能幸免。

31祂一发命令,

苍蝇蜂拥而至,虱子遍满全境。

32祂使雨变成冰雹,

遍地电光闪闪。

33祂击倒他们的葡萄树和无花果树,

摧毁他们境内的树木。

34祂一发声,

就飞来无数蝗虫和蚂蚱,

35吃尽他们土地上的植物,

吃尽他们田间的出产。

36祂又击杀他们境内所有的长子,

就是他们年轻力壮时生的长子。

37祂带领以色列人携金带银地离开埃及

各支派中无人畏缩。

38埃及人惧怕他们,

乐见他们离去。

39祂铺展云彩为他们遮荫,

晚上用火给他们照明。

40他们祈求,

祂就赐下鹌鹑,降下天粮,

叫他们饱足。

41祂使磐石裂开、涌出水来,

在干旱之地奔流成河。

42因为祂没有忘记祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。

43祂带领自己的子民欢然离去,

祂所拣选的百姓欢唱着前行。

44祂把列国的土地赐给他们,

使他们获得别人的劳动成果。

45祂这样做是要使他们持守祂的命令,

遵行祂的律法。

你们要赞美耶和华!