Священное Писание (Восточный Перевод)

Езекиил 27

Плач о Тире

1Было ко мне слово Вечного:

– Смертный, подними плач о Тире. Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:

«Тир, ты говоришь:
    „Я подобен прекрасному кораблю“.
Домом твоим было открытое море;
    твои зодчие довели твою красоту до совершенства.
Доски твои они изготовили
    из сосен Сенира;
для мачты твоей они взяли
    ливанский кедр.
Из башанских дубов
    смастерили они твои вёсла;
из кипариса[a], что с кипрских берегов[b],
    сделали твою палубу,
    выложив слоновой костью.
Из полотен льняных были твои паруса,
    из расшитого льна Египта;
    были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей
    с берегов Кипра[c]
    были сделаны твои тенты.
Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами,
    а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками,
    конопатили швы твоей обшивки.
Все морские суда с моряками
    приходили к тебе за товаром.
10 Мужчины из Персии, Лидии и Ливии[d]
    были воинами в твоём войске.
Они вешали на твои стены щиты и шлемы,
    придавая тебе величие.
11 Мужчины Арвада и Киликии[e]
    стояли на стенах твоих повсюду;
мужчины Гаммада
    стояли на твоих башнях.
Щитами своими они увешали твои стены.
    Они довели твою красоту до совершенства.

12 Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.

13 Греция[f], Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.

14 Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.

15 Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.

16 Сирия[g] торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.

17 Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.

18 Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.

19 Данитяне и греки[h] из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[i] и благовонный тростник.

20 Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.

21 Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.

22 Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.

23 Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю. 24 На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками.

25 Фарсисские корабли перевозили твои товары.
    Ты был нагружен тяжёлой кладью
    над бездной морской.
26 В открытое море гребцы тебя вывели.
    Восточный ветер разбил тебя
    над бездной морской.
27 Твои богатства, добро и товары,
    твои мореходы и кормчие с плотниками,
торговцы и все твои воины
    со всеми, кто был на борту,
канут в морскую бездну
    в день твоего крушения.
28 Берега содрогнутся
    от воплей твоих кормчих.
29 Все, кто сидит на вёслах,
    сойдут со своих кораблей.
Мореходы со всеми кормчими
    встанут на берегу.
30 Примутся громко сетовать о тебе
    и горестно причитать.
Они посыплют головы пеплом
    и вываляются в пыли;
31 обреют головы из-за тебя
    и наденут рубище.
Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя
    горестным плачем;
32 горюя, затянут скорбную песнь,
    оплакивая тебя:
„Кто подобен Тиру,
    разрушенному посреди моря?“
33 Когда приходили с моря твои товары,
    ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством и твоей торговлей
    обогащал ты царей земли.
34 А теперь ты погублен морем,
    исчез в безднах водных;
твои товары и все твои люди
    потонули вместе с тобой.
35 Все живущие на побережье
    ужаснулись твоей судьбе.
Их цари от страха дрожат,
    лица ужасом исказились.
36 Торговцы других народов освистывают тебя.
    Тебя постиг страшный конец,
    и не будет тебя больше».

Notas al pie

  1. 27:6 Или: «самшита».
  2. 27:6 Букв.: «с берегов Киттима».
  3. 27:7 Букв.: «Элисы».
  4. 27:10 Букв.: «Луда и Пута».
  5. 27:11 Букв.: «Хелеха».
  6. 27:13 Букв.: «Иаван».
  7. 27:16 Или: «Эдом».
  8. 27:19 Букв.: «Ведан и Иаван».
  9. 27:19 Кассия   – разновидность корицы.

New International Version

Ezekiel 27

A Lament Over Tyre

1The word of the Lord came to me: “Son of man, take up a lament concerning Tyre. Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You say, Tyre,
    “I am perfect in beauty.”
Your domain was on the high seas;
    your builders brought your beauty to perfection.
They made all your timbers
    of juniper from Senir[a];
they took a cedar from Lebanon
    to make a mast for you.
Of oaks from Bashan
    they made your oars;
of cypress wood[b] from the coasts of Cyprus
    they made your deck, adorned with ivory.
Fine embroidered linen from Egypt was your sail
    and served as your banner;
your awnings were of blue and purple
    from the coasts of Elishah.
Men of Sidon and Arvad were your oarsmen;
    your skilled men, Tyre, were aboard as your sailors.
Veteran craftsmen of Byblos were on board
    as shipwrights to caulk your seams.
All the ships of the sea and their sailors
    came alongside to trade for your wares.

10 “‘Men of Persia, Lydia and Put
    served as soldiers in your army.
They hung their shields and helmets on your walls,
    bringing you splendor.
11 Men of Arvad and Helek
    guarded your walls on every side;
men of Gammad
    were in your towers.
They hung their shields around your walls;
    they brought your beauty to perfection.

12 “‘Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.

13 “‘Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.

14 “‘Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.

15 “‘The men of Rhodes[c] traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.

16 “‘Aram[d] did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.

17 “‘Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections,[e] honey, olive oil and balm for your wares.

18 “‘Damascus did business with you because of your many products and great wealth of goods. They offered wine from Helbon, wool from Zahar 19 and casks of wine from Izal in exchange for your wares: wrought iron, cassia and calamus.

20 “‘Dedan traded in saddle blankets with you.

21 “‘Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.

22 “‘The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.

23 “‘Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you. 24 In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.

25 “‘The ships of Tarshish serve
    as carriers for your wares.
You are filled with heavy cargo
    as you sail the sea.
26 Your oarsmen take you
    out to the high seas.
But the east wind will break you to pieces
    far out at sea.
27 Your wealth, merchandise and wares,
    your mariners, sailors and shipwrights,
your merchants and all your soldiers,
    and everyone else on board
will sink into the heart of the sea
    on the day of your shipwreck.
28 The shorelands will quake
    when your sailors cry out.
29 All who handle the oars
    will abandon their ships;
the mariners and all the sailors
    will stand on the shore.
30 They will raise their voice
    and cry bitterly over you;
they will sprinkle dust on their heads
    and roll in ashes.
31 They will shave their heads because of you
    and will put on sackcloth.
They will weep over you with anguish of soul
    and with bitter mourning.
32 As they wail and mourn over you,
    they will take up a lament concerning you:
“Who was ever silenced like Tyre,
    surrounded by the sea?”
33 When your merchandise went out on the seas,
    you satisfied many nations;
with your great wealth and your wares
    you enriched the kings of the earth.
34 Now you are shattered by the sea
    in the depths of the waters;
your wares and all your company
    have gone down with you.
35 All who live in the coastlands
    are appalled at you;
their kings shudder with horror
    and their faces are distorted with fear.
36 The merchants among the nations scoff at you;
    you have come to a horrible end
    and will be no more.’”

Notas al pie

  1. Ezekiel 27:5 That is, Mount Hermon
  2. Ezekiel 27:6 Targum; the Masoretic Text has a different division of the consonants.
  3. Ezekiel 27:15 Septuagint; Hebrew Dedan
  4. Ezekiel 27:16 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and Syriac Edom
  5. Ezekiel 27:17 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.