Священное Писание (Восточный Перевод)

Аюб 30

1А теперь они надо мной смеются –
    те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
    поместить с собаками при моих стадах.
И к чему мне сила их рук,
    если в них истощилась мощь?
Нищетой и голодом изнурены,
    бродят они в опалённой земле,[a]
    в разорённом краю, во мраке.
У кустов собирают горькие травы,
    и корни дрока – их еда[b].
Гонят их из среды людей
    и, как ворам, кричат им вслед.
Им велят селиться в оврагах долин,
    среди скал и в расщелинах земли.
Воют они среди зарослей
    и жмутся друг к другу под тёрном.
Отверженный, безымянный сброд,
    изгнанный из страны.

А теперь они песней меня язвят,
    посмешищем для них я стал.
10 Гнушаются меня, избегают меня
    и в лицо мне плевать не стыдятся.
11 Всевышний сделал меня слабым и беспомощным,[c]
    и они распоясались предо мной.
12 Эти отродья нападают на меня с правого боку,
    гоняют меня с места на место
    и на погибель мне готовят осаду.
13 Заграждают мне путь;
    всё творят на беду мне –
    и никто их не сдерживает[d].
14 Как сквозь брешь на меня идут,
    всё круша, на меня бросаются.
15 Ужасы ринулись на меня;
    моя слава развеяна, точно ветром,
    и уплыло, как облако, благоденствие.

16 И теперь угасает во мне моя жизнь;
    обступили меня дни скорби.
17 Ночью ноют кости мои;
    боль меня гложет, не зная покоя.
18 Всевышний хватает одежду мою неистово;
    Он давит меня, как воротник рубахи.
19 В грязь поверг Он меня,
    я стал как прах и пепел.

20 Я зову Тебя, о Всевышний, но нет ответа;
    встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
21 Ты безжалостным стал ко мне;
    мощью руки Своей гонишь меня.
22 Ты подхватил, помчал меня в вихре;
    Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
23 Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь,
    в дом, уготованный всем живущим.

24 О, никто не поднимет руку на бедняка,
    когда тот зовёт на помощь в своём несчастье!
25 Не плакал ли я о тех, кто в беде?
    Разве о бедных душа моя не скорбела?
26 Но когда я ждал добра, пришло зло;
    уповал я на свет, но настала тьма.
27 Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
    для меня настали дни скорби.
28 Хожу почерневший, но не от солнца;
    встаю перед людьми и взываю о помощи.
29 Я теперь брат шакалам
    и друг совам.
30 Кожа моя чернеет и шелушится;
    в лихорадке горит тело.
31 На плач настроена моя арфа,
    и свирель моя – на напев печальный.

Notas al pie

  1. 30:3 Или: «гложут они опалённую землю».
  2. 30:4 Или: «дрова».
  3. 30:11 Букв.: «Он развязал мою верёвку и поразил меня».
  4. 30:13 Или: «безо всякой помощи».

Nova Versão Internacional

Jó 30

1“Mas agora eles zombam de mim,
    homens mais jovens que eu,
homens cujos pais eu teria rejeitado,
    não lhes permitindo sequer estar
    com os cães de guarda do rebanho.
De que me serviria
    a força de suas mãos,
já que desapareceu o seu vigor?
Desfigurados
    de tanta necessidade e fome,
perambulavam pela[a] terra ressequida,
    em sombrios e devastados desertos.
Nos campos de mato rasteiro
    colhiam ervas,
e a raiz da giesta era a sua comida[b].
Da companhia dos amigos
    foram expulsos aos gritos,
como se fossem ladrões.
Foram forçados a morar
    nos leitos secos dos rios,
entre as rochas e nos buracos da terra.
Rugiam entre os arbustos
    e se encolhiam sob a vegetação.
Prole desprezível e sem nome,
    foram expulsos da terra.

“E agora os filhos deles
    zombam de mim
    com suas canções;
tornei-me um provérbio entre eles.
10 Eles me detestam
    e se mantêm à distância;
não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Agora que Deus afrouxou
    a corda do meu arco e me afligiu,
eles ficam sem freios
    na minha presença.
12 À direita os embrutecidos
    me atacam;
preparam armadilhas
    para os meus pés
e constroem rampas de cerco
    contra mim.
13 Destroem o meu caminho;
conseguem destruir-me
    sem a ajuda de ninguém.
14 Avançam como através
    de uma grande brecha;
arrojam-se entre as ruínas.
15 Pavores apoderam-se de mim;
a minha dignidade é levada
    como pelo vento,
a minha segurança
    se desfaz como nuvem.

16 “E agora esvai-se a minha vida;
estou preso a dias de sofrimento.
17 A noite penetra os meus ossos;
minhas dores me corroem sem cessar.
18 Em seu grande poder,
    Deus é como a minha roupa[c];
ele me envolve
    como a gola da minha veste.
19 Lança-me na lama,
    e sou reduzido a pó e cinza.

20 “Clamo a ti, ó Deus,
    mas não me respondes;
fico em pé, mas apenas
    olhas para mim.
21 Contra mim te voltas com dureza
e me atacas com a força de tua mão.
22 Tu me apanhas
    e me levas contra o vento,
e me jogas de um lado a outro
    na tempestade.
23 Sei que me farás descer até a morte,
    ao lugar destinado a todos os viventes.

24 “A verdade é que ninguém dá a mão
    ao homem arruinado,
quando este, em sua aflição,
    grita por socorro.
25 Não é certo que chorei por causa
    dos que passavam dificuldade?
E que a minha alma se entristeceu
    por causa dos pobres?
26 Mesmo assim,
    quando eu esperava o bem,
    veio o mal;
quando eu procurava luz,
    vieram trevas.
27 Nunca pára a agitação
    dentro de mim;
dias de sofrimento me confrontam.
28 Perambulo escurecido,
    mas não pelo sol;
levanto-me na assembléia
    e clamo por ajuda.
29 Tornei-me irmão dos chacais,
companheiro das corujas.
30 Minha pele escurece e cai;
meu corpo queima de febre.
31 Minha harpa está afinada
    para cantos fúnebres,
e minha flauta para o som de pranto.

Notas al pie

  1. 30.3 Ou roíam a
  2. 30.4 Ou o seu combustível
  3. 30.18 A Septuaginta diz Deus agarra minha roupa.