Священное Писание (Восточный Перевод)

Аюб 14

1У рождённого женщиной человека
    короток век, но полон скорбями.
Он, как цветок, прорастает и вянет,
    ускользает, как тень, не задерживается.
И на нём задержал Ты взгляд?
    И его[a] Ты на суд ведёшь?
Ты знаешь, что он нечист,
    зачем же ожидаешь от него чистоты?[b]
Если дни его установлены,
    и число его месяцев Ты сосчитал,
    и поставил рубеж, который он не преступит,
то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое;
    пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

Ведь и для дерева есть надежда:
    если срубят его, оно оживёт
    и снова пустит побеги.
Пусть корни его одряхлели в земле,
    и пень омертвел в пыли,
чуть почует воду – расцветёт
    и пустит ветви, как молодое растение.
10 А человек умрёт и исчезнет,
    испустит дух, и где он?
11 Как исчезает вода из озера,
    как иссякает река и сохнет,
12 так и смертный ляжет и не поднимется;
    пока не исчезнут небеса, он не проснётся
    и от сна своего не встанет.

13 О, если бы Ты укрыл меня в мире мёртвых,
    спрятал меня, пока не пройдёт Твой гнев!
О, если бы Ты установил мне срок,
    а потом вспомнил бы обо мне!
14 Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь?
    Все дни моей службы[c] я бы ждал,
    когда придёт моё избавление.
15 Ты бы позвал, и я бы ответил;
    творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
16 Тогда Ты считал бы мои шаги,
    но мои грехи не выискивал бы.
17 Накрепко запечатана была бы моя вина,
    Ты сокрыл бы мои проступки.

18 Но как гора рушится и дробится,
    и как скала сходит со своего места,
19 как вода подтачивает камни,
    и потоки смывают почву,
    так и Ты губишь надежды смертного.
20 Ты теснишь его до конца, и он уходит;
    Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
21 В чести ли дети его, он не знает;
    обижают ли их, он не видит.
22 Он чувствует лишь боль своего тела
    и плачет лишь о себе.

Notas al pie

  1. 14:3 Или: «меня».
  2. 14:4 Букв.: «Кто выведет чистое из нечистого? Никто!»
  3. 14:14 Здесь Аюб говорит о своей жизни (или о пребывании в мире мёртвых) как о службе.

New Living Translation

Job 14

1“How frail is humanity!
    How short is life, how full of trouble!
We blossom like a flower and then wither.
    Like a passing shadow, we quickly disappear.
Must you keep an eye on such a frail creature
    and demand an accounting from me?
Who can bring purity out of an impure person?
    No one!
You have decided the length of our lives.
    You know how many months we will live,
    and we are not given a minute longer.
So leave us alone and let us rest!
    We are like hired hands, so let us finish our work in peace.

“Even a tree has more hope!
    If it is cut down, it will sprout again
    and grow new branches.
Though its roots have grown old in the earth
    and its stump decays,
at the scent of water it will bud
    and sprout again like a new seedling.

10 “But when people die, their strength is gone.
    They breathe their last, and then where are they?
11 As water evaporates from a lake
    and a river disappears in drought,
12 people are laid to rest and do not rise again.
    Until the heavens are no more, they will not wake up
    nor be roused from their sleep.

13 “I wish you would hide me in the grave[a]
    and forget me there until your anger has passed.
    But mark your calendar to think of me again!
14 Can the dead live again?
    If so, this would give me hope through all my years of struggle,
    and I would eagerly await the release of death.
15 You would call and I would answer,
    and you would yearn for me, your handiwork.
16 For then you would guard my steps,
    instead of watching for my sins.
17 My sins would be sealed in a pouch,
    and you would cover my guilt.

18 “But instead, as mountains fall and crumble
    and as rocks fall from a cliff,
19 as water wears away the stones
    and floods wash away the soil,
    so you destroy people’s hope.
20 You always overpower them, and they pass from the scene.
    You disfigure them in death and send them away.
21 They never know if their children grow up in honor
    or sink to insignificance.
22 They suffer painfully;
    their life is full of trouble.”

Notas al pie

  1. 14:13 Hebrew in Sheol.