Salmo 37 – NVI & HLGN

Nueva Versión Internacional

Salmo 37:1-40

Salmo 37Sal 37 Este salmo es un poema acróstico que sigue el orden del alfabeto hebreo.

Salmo de David.

Álef

1No te enojes a causa de los malvados

ni envidies a los malhechores;

2porque pronto se marchitan, como la hierba;

como la hierba verde, pronto se secan.

Bet

3Confía en el Señor y haz el bien;

establécete en la tierra y mantente fiel.

4Deléitate en el Señor

y él te concederá los deseos de tu corazón.

Guímel

5Encomienda al Señor tu camino;

confía en él y él actuará.

6Hará que tu justicia resplandezca como el alba;

tu justa causa, como el sol de mediodía.

Dálet

7Guarda silencio ante el Señor

y espera en él con paciencia;

no te enojes ante el éxito de otros,

de los que maquinan planes malvados.

He

8Refrena la ira, deja la furia;

no te enojes, pues esto conduce al mal.

9Porque los malvados serán exterminados,

pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra.

Vav

10Dentro de poco los malvados dejarán de existir;

por más que los busques, no los encontrarás.

11Pero los humildes heredarán la tierra

y disfrutarán de gran bienestar.

Zayin

12Los malvados conspiran contra los justos

y rechinan los dientes contra ellos;

13pero el Señor se ríe de los malvados,

pues sabe que les llegará su hora.

Jet

14Los malvados sacan la espada y tensan el arco

para abatir al pobre y al necesitado,

para matar a los que viven con rectitud.

15Pero su propia espada les atravesará el corazón

y su arco quedará hecho pedazos.

Tet

16Más vale lo poco de un justo

que la abundancia de muchos malvados;

17porque el brazo de los malvados será quebrado,

pero el Señor sostendrá a los justos.

Yod

18El Señor conoce la vida de los íntegros,

y su herencia perdura por siempre.

19En tiempos difíciles no serán avergonzados;

en épocas de hambre tendrán abundancia.

Caf

20Los malvados, los enemigos del Señor,

acabarán por ser destruidos;

desaparecerán como las flores silvestres,

se desvanecerán como el humo.

Lámed

21Los malvados piden prestado y no pagan,

pero los justos dan con generosidad.

22Los benditos del Señor heredarán la tierra,

pero los que él maldice serán exterminados.

Mem

23El Señor afirma los pasos del hombre

cuando le agrada su modo de vivir;

24podrá tropezar, pero no caerá,

porque el Señor lo sostiene de la mano.

Nun

25Fui joven y ahora soy viejo,

pero nunca he visto al justo en el abandono

ni que sus hijos mendiguen pan.

26Prestan siempre con generosidad;

sus hijos son una bendición.

Sámej

27Apártate del mal y haz el bien,

y siempre tendrás dónde vivir.

28Porque el Señor ama al justo

y no abandona a quienes le son fieles.

Ayin

El Señor los protegerá para siempre,

pero la descendencia de los malvados será exterminada.

29Los justos heredarán la tierra

y por siempre vivirán en ella.

Pe

30La boca del justo imparte sabiduría

y su lengua proclama la justicia.

31La Ley de Dios está en su corazón

y sus pies jamás resbalan.

Tsade

32Los malvados acechan a los justos

con la intención de matarlos,

33pero el Señor no los dejará caer en sus manos

ni permitirá que los condenen en el juicio.

Qof

34Pero tú, espera en el Señor

y sigue su camino,

que él te exaltará para que heredes la tierra.

Cuando los malvados sean exterminados,

tú lo verás con tus propios ojos.

Resh

35He visto al déspota y malvado

extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.

36Pero pasó al olvido y dejó de existir;

lo busqué y ya no pude encontrarlo.

Shin

37Observa a los que son íntegros y honestos:

hay porvenir para quien busca la paz.

38Pero todos los transgresores serán destruidos;

el porvenir de los malvados será el exterminio.

Tav

39La salvación de los justos viene del Señor;

él es su fortaleza en tiempos de angustia.

40El Señor los ayuda y los libra;

los libra de los malvados y los salva,

porque en él se refugian.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 37:1-40

Salmo 37Salmo 37 Ang titulo sa Hebreo: Ginsulat ni David.

Ang Dangatan sang Malaot kag sang Maayo

1Indi ka magpanginit sa malaot nga mga tawo,

ukon magkahisa sa ila nga mga nagahimo sang malain.

2Kay sa indi madugay mangin pareho sila sa hilamon nga magakalamatay

ukon pareho sa malagtom nga mga tanom nga magakalalaya.

3Magsalig ka sa Ginoo kag maghimo sang maayo.

Magpuyo ka sa duta nga wala sing may ginakahadlukan nga katalagman.

4Pangitaa ang imo kalipay sa Ginoo

kag ihatag niya sa imo ang imo ginahandom.

5Itugyan ang bug-os mo nga kabuhi sa Ginoo;

magsalig sa iya kag himuon niya ini:

6Ipahayag niya sang klaro nga matarong ka kag wala sing sala,

pareho ka klaro sang adlaw nga nagasilak kon udto.

7Magpakalinong ka sa presensya sang Ginoo kag maghulat nga mapailubon sa iya nga himuon.

Indi ka magpanginit sa mga tawo nga mainuswagon, nga madinalag-on sa ila malaot nga mga plano.

8Indi ka magpangakig ukon magkaugot sa ila.

Indi ka magpanginit, kay makapalain lang ina sa imo.

9Kay ang malaot nga mga tawo palayason sa duta sang Israel,

pero atong nagasalig sa Ginoo padayon nga magaestar37:9 padayon nga magaestar: sa literal, magapanubli; ukon, magapanag-iya. Amo man sa mga bersikulo 11, 22, 29, 34. sa sina nga duta.

10Sa indi madugay magakaladula ang mga malaot.

Bisan pangitaon pa ninyo sila, indi na ninyo sila makita.

11Pero ang mga mapainubuson padayon nga magaestar sa duta sang Israel nga maayo gid ang ila kahimtangan.

12Ang mga malaot nagaplano sing malain sa mga matarong,

kag ginakainitan nila sila.

13Pero nagakadlaw lang ang Ginoo sa mga malaot,

kay nahibaluan niya nga madali na lang ang tion nga laglagon sila.

14Ginagabot sang mga malaot ang ila mga espada

kag ginabinat nila ang ila mga pana

agod patyon ang mga kubos kag mga imol nga nagakabuhi sing husto.

15Pero sila mismo ang matuhog sang ila mga espada,

kag ang ila mga pana pamalion.

16Ang diutay nga iya sang matarong mas maayo pa sang sa madamo nga manggad sang mga malaot.

17Kay kuhaon sang Ginoo ang ikasarang sang mga malaot,

pero buligan niya ang mga matarong.

18Nagakabalaka ang Ginoo sa mga pagkinahanglan sang mga tawo nga ang ila kabuhi wala sing kasawayan.

Kag ang ila palanublion mangin ila hasta san-o.

19Sa tion sang kalamidad indi sila maano,

bisan pa sa tion sang gutom may madamo sila nga pagkaon.

20Pero ang mga malaot magakalaglag.

Sila nga mga kaaway sang Ginoo magakalamatay pareho sa bulak.

Magakaladula sila nga daw aso.

21Ang mga malaot nagahulam kag wala nagabayad.

Pero ang mga matarong mahinatagon.

22Ang mga ginapakamaayo sang Ginoo padayon nga magaestar sa duta sang Israel.

Pero ang mga ginapakamalaot niya palayason sa sina nga duta.

23Ginagiyahan sang Ginoo ang mga tikang sang tawo nga ang iya pagkabuhi makapalipay sa iya.

24Bisan masandad siya, indi siya matumba

tungod kay ginauyatan siya sang Ginoo.

25Halin sang akon pagkabata hasta subong nga tigulang na ako,

wala pa ako makakita nga ang mga matarong ginpabay-an sang Ginoo

ukon ang ila mga kabataan nagapangayo-ngayo sang pagkaon.

26Permi pa gani sila nagahatag kag nagapahulam,

kag ang ila mga kabataan nangin pagpakamaayo sa iban.

27Likawi ang malain kag himua ang maayo

agod makaestar kamo sa duta sang Israel hasta san-o.

28Kay naluyag ang Ginoo sa hustisya

kag wala niya ginapabay-an ang mga matutom sa iya.

Pagatipigan niya sila hasta san-o,

pero ang mga kaliwat sang mga malaot palayason sa duta sang Israel.

29Ang mga matarong iya padayon nga magaestar sa sina nga duta hasta san-o.

30Ang ginahambal sang matarong may kaalam kag husto.

31Ginahuptan niya ang kasuguan sang iya Dios sa iya tagipusuon kag wala niya ginalapas ini.

32Ang mga malaot nagahulat sa pagsalakay sa mga matarong,

kag nagatinguha sila sa pagpatay sa ila.

33Pero indi pag-itugyan sang Ginoo ang mga matarong sa kamot sang mga malaot.

Indi niya pag-itugot nga ang mga matarong sentensyahan nga silutan kon dal-on sila sa korte.

34Magsalig ka sa Ginoo kag sunda ang iya pamaagi,

kag padunggan niya ikaw kay padayon niya ikaw nga paestaron sa duta sang Israel.

Makita mo kon palayason na ang mga malaot sa sina nga duta.

35May nakita ako sadto nga malaot nga tawo nga nagapamigos.

Ginakabig niya ang iya kaugalingon nga labaw sang sa iban;

pareho siya sa matag-as nga mga kahoy nga sedro sang Lebanon.37:35 Ginakabig… Lebanon: Amo ini sa Septuagint, pero sa Hebreo indi klaro.

36Pero sang ulihi napatay siya;37:36 napatay siya: sa Septuagint, paglabay ko. wala na siya.

Ginpangita ko siya, pero wala ko na siya makita.

37Tan-awa sing maayo ang tawo nga wala sing kasawayan kag nagakabuhi sing husto kag malinong.

May maayo siya nga palaabuton.37:37 May maayo siya nga palaabuton: ukon, May mga kaliwat siya.

38Pero ang tanan nga makasasala pagalaglagon;

dulaon ang ila maayo nga palaabuton.37:38 maayo nga palaabuton: ukon, mga kaliwat.

39Ang kaluwasan sang mga matarong nagahalin sa Ginoo.

Siya ang ila mabakod nga dalangpan sa tion sang kalisod.

40Ginabuligan niya sila kag ginaluwas sa mga malaot,

tungod kay nagapangayo sila sang proteksyon sa iya.