Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 94

1Olúwa Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san,
    Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san.
Gbé ara rẹ sókè, ìwọ onídàájọ́ ayé;
    san ẹ̀san fún agbéraga
    ohun tí ó yẹ wọ́n.
Báwo ní yóò ti pẹ́ tó,
    Olúwa
tí àwọn ẹni búburú
    yóò kọ orin ayọ̀?

Wọ́n ń sọ̀rọ̀ ìgbéraga jáde;
    gbogbo àwọn olùṣe búburú
kún fún ìṣògo.
Wọ́n fọ́ àwọn ènìyàn rẹ túútúú, Olúwa:
    wọ́n pọ́n ilẹ̀ ìní rẹ̀ lójú.
Wọ́n pa àwọn opó àti àlejò,
    wọ́n sì pa àwọn ọmọ aláìní baba,
Wọ́n sọ pé, “Olúwa kò rí i;
    Ọlọ́run Jakọbu kò sì kíyèsi i.”

Kíyèsi i, ẹ̀yin aláìlóye nínú àwọn ènìyàn
    ẹ̀yin aṣiwèrè, nígbà wo ni ẹ̀yin yóò lóye?
Ẹni tí ó gbin etí, ó lè ṣe aláìgbọ́ bí?
    Ẹni tí ó dá ojú?
Ó ha lè ṣe aláìríran bí?
10 Ẹni tí ń bá orílẹ̀-èdè wí, ṣé kò lè tọ́ ni ṣọ́nà bí?
    Ẹni tí ń kọ́ ènìyàn ha lè ṣàìní ìmọ̀ bí?
11 Olúwa mọ èrò inú ènìyàn;
    ó mọ̀ pé asán ni wọ́n.

12 Ìbùkún ni fún ènìyàn náà tí
    ìwọ bá wí, Olúwa,
ẹni tí ìwọ kọ́ nínú òfin rẹ;
13 Ìwọ gbà á kúrò nínú ọjọ́ ibi,
    títí a ó fi wa ihò sílẹ̀ fún ẹni búburú.
14 Nítorí Olúwa kò ní kọ àwọn ènìyàn rẹ̀ sílẹ̀;
Òun kò sì ní kọ ilẹ̀ ìní rẹ̀ sílẹ̀.
15 Ìdájọ́ yóò padà sí òdodo,
    àti gbogbo àwọn ọlọ́kàn
    dídúró ṣinṣin yóò tẹ̀lé e lẹ́yìn.

16 Ta ni yóò dìde fún mi
    sí àwọn olùṣe búburú?
    Tàbí ta ni yóò dìde sí àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ fún mi?
17 Bí kò ṣe pé Olúwa fún mi ní ìrànlọ́wọ́,
    èmi fẹ́rẹ̀ máa gbé ní ilẹ̀ tí ó dákẹ́
18 Nígbà tí mo sọ pé “Ẹsẹ̀ mi ń yọ̀”,
    Olúwa, ìfẹ́ rẹ̀ ni ó tì mí lẹ́yìn.
19 Nígbà tí àníyàn ńlá wà nínú mi,
    ìtùnú rẹ̀ mú ayọ̀ sí ọkàn mi.

20 Ìjọba ìbàjẹ́ ha lè kẹ́gbẹ́ pẹ̀lú rẹ
    ẹni tí ń fi òfin dì mọ́ ìwà ìkà?
21 Wọ́n kó ara wọn jọ sí olódodo
    wọ́n sì ń dá àwọn aláìṣẹ̀ lẹ́bi sí ikú.
22 Ṣùgbọ́n, Olúwa ti di odi alágbára mi,
    àti Ọlọ́run mi ni àpáta nínú ẹni
    tí mo ti ń gba ààbò.
23 Òun yóò san ẹ̀san ibi wọn fún wọn
    yóò sì pa wọ́n run nítorí búburú wọn
    Olúwa Ọlọ́run wa yóò pa wọ́n run.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 94

上帝是審判者

1耶和華啊,你是伸冤的上帝;
伸冤的上帝啊,
求你彰顯你的榮光。
審判世界的主啊,
求你起來使驕傲人受到應得的報應。
耶和華啊,
惡人洋洋得意,要到何時呢?
要到何時呢?
他們大放厥詞,狂妄自大。
耶和華啊,他們壓迫你的子民,
苦害你的產業。
他們謀害寡婦、外族人和孤兒,
並說:「耶和華看不見,
雅各的上帝不會知道。」

愚昧的人啊,你們要思想;
無知的人啊,你們何時才能明白呢?
難道創造耳朵的上帝聽不見嗎?
難道創造眼睛的上帝看不見嗎?
10 管教列國的上帝難道不懲罰你們嗎?
賜知識的上帝難道不知道嗎?
11 耶和華洞悉人的思想,
祂知道人的思想虛妄,

12 耶和華啊,蒙你管教並用律法訓誨的人有福了!
13 你使他們在患難中有平安,
惡人終必滅亡。
14 耶和華不會丟棄祂的子民,
也不會遺棄祂的產業。
15 公正的審判必重現,
心地正直的人都必擁護。

16 誰肯為我奮起攻擊惡人?
誰肯為我起來抵擋作惡的人?
17 耶和華若不幫助我,
我早已歸入死亡的沉寂中了。
18 我說:「我要倒下了!」
耶和華啊,你便以慈愛扶助我。
19 當我憂心忡忡的時候,
你的撫慰帶給我歡樂。

20 藉律例製造不幸的首領,
豈能與你聯盟?
21 他們結黨攻擊義人,
殘害無辜。
22 但耶和華是我的堡壘,
我的上帝是保護我的磐石。
23 祂必使惡人自食惡果,
因他們的罪惡而毀滅他們。
我們的上帝耶和華必毀滅他們。