Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 5

Fún adarí orin. Fún ohun èlò orin fífọn. Saamu ti Dafidi.

1Fi etí sí ọ̀rọ̀ mi, Olúwa,
    kíyèsi àròyé mi.
Fi etí sílẹ̀ sí igbe mi fún ìrànlọ́wọ́,
    ọba mi àti Ọlọ́run mi,
    nítorí ìwọ ni mo gba àdúrà sí.

Ní òwúrọ̀, Olúwa, ìwọ yóò gbọ́ ohùn mi;
    ní òwúrọ̀, èmi yóò gbé ẹ̀bẹ̀ mi sí iwájú rẹ̀
    èmi yóò sì dúró ní ìrètí.
Nítorí ìwọ kì í ṣe Ọlọ́run tí ó ní inú dídùn sí búburú;
    bẹ́ẹ̀ ni ẹni ibi kò le è bá ọ gbé.
Àwọn agbéraga kò le è dúró
    níwájú rẹ̀.
Ìwọ kórìíra gbogbo àwọn aṣebi;
    ìwọ yóò pa àwọn tí ń ṣe èké run.
Apani àti ẹni ẹ̀tàn ènìyàn
    ni Olúwa yóò kórìíra.
Ṣùgbọ́n èmi, nípa títóbi àánú rẹ̀,
    èmi yóò wá sínú ilé rẹ̀;
ní tọ̀wọ̀tọ̀wọ̀ ni èmi yóò tẹríba
    sí ìhà tẹmpili mímọ́ rẹ̀.

Tọ́ mi, Olúwa, nínú òdodo rẹ,
    nítorí àwọn ọ̀tá mi,
    mú ọ̀nà rẹ tọ́ níwájú mi.
Kò sí ọ̀rọ̀ kan ní ẹnu wọn tí a lè gbàgbọ́;
    ọkàn wọn kún fún ìparun.
Ọ̀nà ọ̀fun wọn ni isà òkú tí ó ṣí sílẹ̀;
    pẹ̀lú ahọ́n wọn ni wọ́n ń sọ ẹ̀tàn.
10 Dá wọn lẹ́bi Ọlọ́run!
    Jẹ́ kí rìkíṣí wọn jẹ́ ìṣubú wọn.
Lé wọn jáde nítorí ọ̀pọ̀lọpọ̀ ẹ̀ṣẹ̀ wọn,
    nítorí wọ́n ti ṣọ̀tẹ̀ sí ọ.
11 Ṣùgbọ́n, jẹ́ kí gbogbo àwọn tí ó sádi ọ́ kí ó yọ̀;
    jẹ kí wọn máa kọrin fún ayọ̀ títí.
Tan ààbò rẹ sórí wọn,
    àti àwọn tí ó fẹ́ràn orúkọ rẹ yóò máa yọ̀ nínú rẹ.

12 Dájúdájú, Olúwa, ìwọ bùkún olódodo;
    ìwọ fi ojúrere rẹ yí wọn ká bí asà.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 5

求上帝保護

大衛的詩,交給樂長,管樂器伴奏。

1耶和華啊,求你聽我的禱告,
顧念我的哀歎。
我的王,我的上帝啊!
求你垂聽我的呼求,
因為我只向你祈禱。
耶和華啊!早晨你聽我的禱告。
早晨我到你面前祈求,
切切等候。
你是厭惡邪惡的上帝,
惡人在你面前無立足之地。
狂妄之人不能站在你面前,
你憎惡一切作惡之人。
說謊的,你毀滅;
兇殘詭詐的,你痛恨。
因為你有無限的慈愛,
我要進入你的居所,
我要滿懷敬畏地向你的聖殿下拜。
耶和華啊,我的仇敵眾多,
求你以公義引領我,
使我走你安排的正路。
他們口中毫無實話,
心裡充滿惡毒,
喉嚨是敞開的墳墓,
舌頭上盡是詭詐。
10 上帝啊,
求你定他們的罪,
讓他們作繭自縛。
他們背叛你,罪惡深重,
求你把他們趕走。
11 願投靠你的人歡歌不斷。
求你庇護他們,
讓愛你的人因你而喜樂。
12 耶和華啊,你必賜福給義人,
你的恩惠像盾牌四面保護他們。