Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 30

Saamu. Orin. Fún ìyàsímímọ́ Tẹmpili. Ti Dafidi.

1Èmi yóò kókìkí i rẹ, Olúwa,
    nítorí ìwọ ni ó gbé mi lékè
    tí ìwọ kò sì jẹ́ kí àwọn ọ̀tá mi kí ó yọ̀ mí.
Olúwa Ọlọ́run mi, èmi ké pè ọ́, fún ìrànlọ́wọ́
    ìwọ sì ti wò mí sàn.
Olúwa, ìwọ ti yọ ọkàn mi jáde kúrò nínú isà òkú,
    mú mi padà bọ̀ sípò alààyè kí èmi má ba à lọ sínú ihò.

Kọ orin ìyìn sí Olúwa, ẹ̀yin olódodo;
    kí ẹ sì fi ọpẹ́ fún orúkọ rẹ̀ mímọ́.
Nítorí pé ìbínú rẹ̀ wà fún ìgbà díẹ̀,
    ojúrere rẹ̀ wà títí ayérayé;
Ẹkún lè pẹ́ títí di alẹ́,
    Ṣùgbọ́n ayọ̀ yóò wá ní òwúrọ̀.

Ní ìgbà ayé mi, mo wí pé,
    “a kì yóò ṣí mi ní ipò padà.”
Nípa ojúrere rẹ, Olúwa,
    ìwọ ti gbé mi kalẹ̀ bí òkè tí ó ní agbára;
ìwọ pa ojú rẹ mọ́,
    àyà sì fò mí.

Sí ọ Olúwa, ni mo ké pè é;
    àti sí Olúwa ni mo sọkún fún àánú:
“Èrè kí ni ó wà nínú ikú ìparun mi,
    nínú lílọ sí ihò mi?
Eruku yóò a yìn ọ́ bí?
    Ǹjẹ́ yóò sọ nípa òdodo rẹ?
10 Gbọ́, Olúwa, kí o sì ṣàánú fún mi;
    ìwọ Olúwa, jẹ́ olùrànlọ́wọ́ mi.”

11 Ìwọ ti yí ìkáàánú mi di ijó fún mi;
    ìwọ sì ti bọ́ aṣọ ọ̀fọ̀ mi, o sì fi aṣọ ayọ̀ wọ̀ mí,
12 nítorí ìdí èyí ni kí ọkàn mi máa yìn ọ́, kí o má sì ṣe dákẹ́.
    Ìwọ Olúwa Ọlọ́run mi, èmi yóò máa fi ọpẹ́ fún ọ títí láé.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 30

感恩的禱告

大衛的詩,作獻殿之歌。

1耶和華啊,我要讚美你,
因為你救我脫離危難,
不讓我的仇敵幸災樂禍。
我的上帝耶和華啊,
我呼求你,你就醫治了我。
耶和華啊,你從陰間把我救出,
沒有讓我落入墳墓。
耶和華忠心的子民啊,
你們要歌頌祂,
讚美祂的聖名。
因為祂的怒氣瞬間消逝,
祂的恩惠卻持續一生。
我們雖然整夜哭泣,
早晨必定歡呼。
我在順境中曾說:
「我永不動搖。」
耶和華啊,
你向我施恩,我便穩固如山;
你掩面不理我,我就驚慌失措。
耶和華啊,我向你呼求,
懇求你憐憫,說:
「耶和華啊,
我被毀滅、落入墳墓有何益處?
我歸於塵土,還能讚美你、
宣揚你的信實嗎?
10 耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我!
耶和華啊,求你幫助我!」
11 你把我的哀哭變成了舞步,
為我脫下悲傷的麻衣,
披上喜樂的外袍,
12 好叫我從心底歌頌你,
不致默然無聲。
我的上帝耶和華啊,
我要永遠向你感恩!