Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 13

Fún adarí orin. Saamu ti Dafidi.

1Yóò ti pẹ́ tó, Olúwa? Ìwọ o ha gbàgbé mi títí láé?
    Yóò tí pẹ́ tó tí ìwọ yóò máa fi ojú rẹ pamọ́ fún mi?
Yóò ti pẹ́ tó tí èmi ó máa bá èrò mi jà,
    àti ní ojoojúmọ́ ni èmi ń ní ìbànújẹ́ ní ọkàn mi?
    Yóò ti pẹ́ tó tí àwọn ọ̀tá mi yóò máa borí mi?

Wò mí kí o sì dá mi lóhùn, Olúwa Ọlọ́run mi.
    Fi ìmọ́lẹ̀ fún ojú mi, kí èmi ó má sún oorun ikú;
Ọ̀tá mi wí pé, “Èmi ti ṣẹ́gun rẹ̀,”
    àwọn ọ̀tá mi yóò yọ̀ tí mo bá ṣubú.

Ṣùgbọ́n mo gbẹ́kẹ̀lé ìfẹ́ rẹ tí kì í kùnà;
    ọkàn mi ń yọ̀ nínú ìgbàlà rẹ.
Èmi ó máa kọrin sí Olúwa,
    nítorí ó dára sí mi.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 13

1Говорят безумцы в сердце своём:
    «Нет Аллаха».
Они развратились, гнусны их дела;
    нет делающего добро.

Вечный взирает с небес на людей,
    чтобы увидеть, есть ли понимающий,
    ищущий Аллаха.
Все отвернулись от Аллаха,
    все, как один, развратились;
нет делающего добро,
    нет ни одного.

Неужели не вразумятся делающие зло –
    те, кто поедает Мой народ, как хлеб,
    и Вечного не призывает?
Там их охватит страх,
    потому что Аллах на стороне праведных.
Вы осмеяли надежды нищих,
    но прибежище их – Вечный.

Да придёт с Сиона спасение Исраилу!
    Когда Вечный восстановит Свой народ,
    пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!

Песнь Давуда.