Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 103

Ti Dafidi.

1Yin Olúwa, ìwọ ọkàn mi; àti gbogbo ohun tí ó wà nínú mi, yín orúkọ rẹ̀ mímọ́.
Yin Olúwa, ìwọ ọkàn mi, kí o má ṣe gbàgbé gbogbo oore rẹ̀
Ẹni tí ó dárí gbogbo ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀ jì ọ́
    tí ó sì wo gbogbo ààrùn rẹ̀ sàn,
Ẹni tí ó ra ẹ̀mí rẹ padà kúrò nínú kòtò ikú
    ẹni tí ó fi ìṣeun ìfẹ́ àti ìyọ́nú dé ọ ní adé,
Ẹni tí ó fi ohun dídára tẹ́ ọ lọ́rùn
    kí ìgbà èwe rẹ̀ lè di ọ̀tún bí ti ẹyẹ idì.

Olúwa ń ṣe òdodo àti ìdájọ́ fún
    gbogbo àwọn tí a ni lára.

Ó fi ọ̀nà rẹ̀ hàn fún Mose, iṣẹ́ rẹ̀ fun àwọn ọmọ Israẹli;
Olúwa ni aláàánú àti olóore,
    ó lọ́ra láti bínú, ó sì pọ̀ ní ìfẹ́.
Òun kì í bá ni wí ní ìgbà gbogbo
    bẹ́ẹ̀ ni kì í pa ìbínú rẹ mọ́ láéláé;
10 Òun kì í ṣe sí wa gẹ́gẹ́ bí ẹ̀ṣẹ̀ wa
    bẹ́ẹ̀ ni kì í san án fún wa gẹ́gẹ́
bí àìṣedéédéé wa.
11 Nítorí bí ọ̀run ṣe ga sílẹ̀,
    bẹ́ẹ̀ ni ìfẹ́ rẹ̀ tóbi sí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀.
12 Bí ìlà-oòrùn ti jìnnà sí ìwọ̀-oòrùn
    bẹ́ẹ̀ ni ó ṣe mú ìrékọjá wá jìnnà sí wa.

13 Bí baba ti ń ṣe ìyọ́nú sí àwọn ọmọ rẹ̀,
    bẹ́ẹ̀ ni Olúwa ń ṣe ìyọ́nú sí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀;
14 Nítorí tí ó mọ dídá wa,
    ó rántí pé erùpẹ̀ ni wá.
15 Bí ó ṣe ti ènìyàn ni, ọjọ́ rẹ̀ dàbí koríko,
    ó gbilẹ̀ bí ìtànná ewéko igbó;
16 Afẹ́fẹ́ fẹ́ kọjá lọ lórí rẹ̀,
    kò sì rántí ibùjókòó rẹ̀ mọ́.
17 Ṣùgbọ́n láti ayérayé ni ìfẹ́
    Olúwa ti wà pẹ̀lú àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀,
    àti òdodo rẹ̀ wà láti ọmọdọ́mọ
18 Sí àwọn tí ó pa májẹ̀mú rẹ̀ mọ́
    àti àwọn tí ó rántí òfin rẹ̀ láti ṣe wọ́n.

19 Olúwa ti pèsè ìtẹ́ rẹ̀ nínú ọ̀run,
    ìjọba rẹ̀ ní ó sì borí ohun gbogbo.

20 Yin Olúwa, ẹ̀yin angẹli rẹ̀,
    tí ó ní ipá, tí ó pa òfin ọ̀rọ̀ rẹ̀ mọ́
21 Yin Olúwa, ẹ̀yin ogun ọ̀run rẹ̀ gbogbo,
    ẹ̀yin ìránṣẹ́ rẹ̀ tí ń ṣe ìfẹ́ rẹ̀.
22 Yin Olúwa, gbogbo iṣẹ́ rẹ̀ ní
    ibi gbogbo ìjọba rẹ̀.

Yin Olúwa, ìwọ ọkàn mi.

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 103

1Прославь, душа моя, Вечного!

Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик!
    Ты облачён в славу и величие;
    Ты покрываешь Себя светом, как одеждою.
Небеса простираешь, как занавес,
    и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги.
Облака делаешь Своей колесницей,
    ходишь на крыльях ветра.
Ты делаешь из ветров Своих посланников[a],
    из пылающего огня – Своих слуг.

Землю Ты утвердил на её основании,
    чтобы никогда не пошатнулась.
Бездною, как одеянием, покрыл её;
    воды стояли даже выше гор.
Но отступили воды от окрика Твоего,
    при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
На горы поднялись,
    а после спустились в долины,
    в место, которое Ты назначил для них.
Ты поставил им предел, который не смогут перейти,
    и землю вновь не покроют.[b]

10 Ты посылаешь реки в долины,
    они текут между горами.
11 Они поят всех полевых зверей;
    дикие ослы утоляют там свою жажду.
12 У воды гнездятся небесные птицы,
    из ветвей подают свой голос.
13 Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов
    и насыщаешь землю, делая её плодородной.
14 Ты растишь траву для скота
    и зелень на пользу человека,
    чтобы он производил пищу из земли:
15 вино, веселящее сердце человека,
    и масло, от которого светится лицо его,
    и хлеб, укрепляющий его сердце.
16 Насыщены деревья Вечного,
    ливанские кедры, которые Он насадил.
17 На них птицы вьют свои гнёзда;
    ели – жилища аисту.
18 Высокие горы – для диких козлов,
    и скалы – убежище для даманов[c].

19 Он поставил луну для указания месяцев;
    солнце знает, где ему заходить.
20 Ты простираешь тьму, и наступает ночь,
    в которой бродят все звери лесные.
21 Молодые львы рычат о добыче
    и просят у Бога пищу себе.
22 Восходит солнце – они собираются вместе
    и ложатся в своём логове.
23 Выходит человек на свою работу
    и трудится до вечера.

24 Вечный, как многочисленны Твои дела!
    По Своей мудрости Ты всё сотворил;
    земля полна Твоих созданий.
25 Вот, море, богатое и пространное,
    в котором нет числа созданиям,
    животным малым и большим.
26 В нём плавают корабли,
    там морское чудовище[d],
    которого Ты сотворил играть в нём.

27 Все они ожидают от Тебя,
    чтобы Ты дал им вовремя их пищу.
28 Ты даёшь им – они принимают,
    открываешь Свою руку – насыщаются.
29 Если скрываешь Своё лицо,
    они в смятении.
Когда отнимешь их дыхание,
    умирают они и возвращаются в прах.
30 Вдохнёшь в них жизнь –
    и они сотворены,
    и Ты обновляешь лицо земли.

31 Да будет слава Вечного вовеки;
    да возрадуется Вечный Своим делам!
32 Он смотрит на землю, и трепещет она,
    прикасается к холмам, и дымятся они.

33 Буду петь Вечному, пока я жив;
    воспою хвалу моему Богу, пока существую.
34 Да будет приятно Ему размышление моё;
    буду радоваться, думая о Вечном.
35 Пусть исчезнут грешники с лица земли
    и не будет больше нечестивых.

Прославь, душа моя, Вечного!

Славьте Вечного!

Notas al pie

  1. 103:4 Или: «ангелов».
  2. 103:6-9 Эти стихи говорят о Всемирном потопе (см. Нач. 6–8).
  3. 103:18 Даман   – млекопитающее размером с кролика, внешне напоминающее грызунов. Обитает, преимущественно, в горных районах.
  4. 103:26 Букв.: «левиафан». См. пояснительный словарь.