Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Esekiẹli 28

Àsọtẹ́lẹ̀ òdì sí ọba Tire

1Ọ̀rọ̀ Olúwa tún tọ̀ mí wá wí pé: “Ọmọ ènìyàn, sọ fún ọmọ-aládé Tire pé, ‘Báyìí ní Olúwa Olódùmarè wí:

“ ‘Nítorí tí ọkàn rẹ gbé sókè sí mi,
    ìwọ wí pé, “Èmi ni Ọlọ́run;
Èmi jókòó sí orí ìtẹ́ òrìṣà,
    ní àárín gbùngbùn Òkun.”
Ṣùgbọ́n ènìyàn ni ọ́, kì i ṣe òrìṣà,
    bí ó tilẹ̀ jẹ́ wí pé ìwọ rò pé ìwọ gbọ́n bí Ọlọ́run.
Ìwọ gbọ́n ju Daniẹli lọ bí?
    Ṣé kò sí àṣírí kan tí ó pamọ́ fún ọ?
Pẹ̀lú ọgbọ́n àti ìmọ̀ rẹ,
    ìwọ tí jèrè ọrọ̀ fún ara rẹ,
àti àkójọpọ̀ wúrà àti fàdákà,
    nínú àwọn ilé ìṣúra rẹ.
Nípa ọgbọ́n rẹ ńlá àti nípa òwò rẹ,
    ìwọ ti sọ ọrọ̀ rẹ di púpọ̀,
àti nítorí ọrọ̀ rẹ di púpọ̀,
    ọkàn rẹ gbé sókè,
    nítorí ọrọ̀ rẹ.

“ ‘Nítorí náà èyí yìí ní Olúwa Olódùmarè wí:

“ ‘Nítorí pé ìwọ rò pé o gbọ́n,
    pé ìwọ gbọ́n bí Ọlọ́run.
Èmi yóò mú kí àwọn àjèjì dìde sí ọ,
    ẹlẹ́rù nínú àwọn orílẹ̀-èdè;
wọn yóò yọ idà wọn sí ọ,
    ẹwà rẹ àti ọgbọ́n rẹ,
    wọn yóò sì ba dídán rẹ̀ jẹ́.
Wọn yóò mú ọ sọ̀kalẹ̀ wá sínú ihò,
    ìwọ yóò sì kú ikú gbígbóná,
    àwọn tí a pa ní àárín Òkun.
Ṣé ìwọ yóò wá wí pé, “Èmi ni Ọlọ́run,”
    ní ojú àwọn tí ó pa ọ́?
Ìwọ yóò jẹ́ ènìyàn, kì í ṣe Ọlọ́run,
    ní ọwọ́ àwọn ti yóò pa ọ́.
10 Ìwọ yóò kú ikú aláìkọlà,
    ní ọwọ́ àwọn àjèjì.

Èmi ni ó ti sọ ọ́, ní Olúwa Olódùmarè wí.’ ”

11 Ọ̀rọ̀ Olúwa tún tọ̀ mí wá wí pé: 12 “Ọmọ ènìyàn, pohùnréré ẹkún sórí ọba Tire kí ó sì sọ fún un pé: ‘Èyí yìí ni ohun tí Olúwa Olódùmarè wí:

“ ‘Ìwọ jẹ́ àpẹẹrẹ ìjẹ́pípé náà,
    o kún fún ọgbọ́n,
    o sì pé ní ẹwà.
13 Ìwọ ti wà ní Edeni, ọgbà Ọlọ́run;
    onírúurú òkúta oníyebíye ni ìbora rẹ;
sardiu, topasi àti diamọndi, berili, óníkìsì,
    àti jasperi, safire, emeradi,
turikuoṣe, àti karbunkili, àti wúrà,
    ìpilẹ̀ṣẹ̀ rẹ àti àwọn òkè rẹ ní a dà,
láti ara wúrà,
    ní ọjọ́ tí á dá ọ ní a pèsè wọn.
14 A fi ààmì òróró yàn ọ́ gẹ́gẹ́ bí olùtọ́jú kérúbù,
    torí èyí ni mo fi yàn ọ́.
Ìwọ wà lórí òkè mímọ́ Ọlọ́run;
    ìwọ rìn ni àárín òkúta a mú bí iná,
15 Ìwọ pé ní ọ̀nà rẹ,
    láti ọjọ́ tí a ti dá ọ,
    títí a fi rí àìṣedéédéé ní inú rẹ.
16 Nípa ìtànkálẹ̀ òwò rẹ,
    ìwọ kún fún ìwà ipá;
ìwọ sì dẹ́ṣẹ̀.
    Nítorí náà ni mo ṣe sọ ọ nù,
    bí ohun àìlọ́wọ̀ kúrò lórí òkè Ọlọ́run.
Èmi sì pa ọ run,
    ìwọ kérúbù, tí ó bọ́ kúrò ní àárín òkúta a mú bí iná.
17 Ọkàn rẹ gbéraga,
    nítorí ẹwà rẹ.
Ìwọ sì ba ọgbọ́n rẹ jẹ́,
    nítorí dídára rẹ.
Nítorí náà mo le ọ sórí ayé;
    mo sọ ọ di awòojú níwájú àwọn ọba.
18 Nípa ẹ̀ṣẹ̀ púpọ̀ rẹ àti òwò àìṣòótọ́ rẹ,
    ìwọ ti ba àwọn ibi mímọ́ rẹ jẹ́.
Nítorí náà mo mú kí iná jáde wá,
    láti inú rẹ, yóò sì jó ọ run,
èmi yóò sì sọ ọ́ di eérú lórí ilẹ̀,
    lójú gbogbo àwọn tí ó ń wò ọ́.
19 Gbogbo orílẹ̀-èdè tí ó mọ̀ ọ́n,
    ní ẹnu ń yà sí ọ;
ìwọ yóò sì jẹ́ ẹ̀rù,
    ìwọ kì yóò sì ṣí mọ́ láéláé.’ ”

Àsọtẹ́lẹ̀ òdì sí Sidoni

20 Ọ̀rọ̀ Olúwa tún tọ̀ mí wá wí pé: 21 “Ọmọ ènìyàn, kọ ojú sí Sidoni; kí o sì sọtẹ́lẹ̀ sí i 22 Kí ó sì wí pé: ‘Báyìí ni Olúwa Olódùmarè wí:

“ ‘Èmi lòdì sí ọ, ìwọ Sidoni,
    a ó sì ṣe mí lógo láàrín rẹ.
Wọn yóò mọ̀ pé èmi ní Olúwa,
    Nígbà tí mo bá mú ìdájọ́ mi ṣẹ nínú rẹ,
    tí a sì yá mí sí mímọ́ nínú rẹ,
23 Èmi yóò sì rán àjàkálẹ̀-ààrùn sínú rẹ,
    èmi yóò sì mú kí ẹ̀jẹ̀ sàn ní ìgboro rẹ,
ẹni ti á pa yóò ṣubú ní àárín rẹ,
    pẹ̀lú idà lára rẹ ní gbogbo ẹ̀gbẹ́,
    nígbà náà wọn yóò mọ̀ wí pé èmi ni Olúwa.

24 “ ‘Kì yóò sì ṣí ẹ̀gún tí ń gun ni ní ilẹ̀ Israẹli mọ́, tàbí ẹ̀gún bíbani nínú jẹ́ ti gbogbo àwọn tí wọn wà ní àyíká wọn, tí wọ́n sì ń fi ojú yẹpẹrẹ wò wọ́n, nígbà náà ni wọn yóò mọ́ wí pé èmi ni Olúwa Olódùmarè.

25 “ ‘Èyí yìí ní Olúwa Olódùmarè wí: Nígbà tí èmi yóò bá sa àwọn ènìyàn Israẹli jọ kúrò ní gbogbo orílẹ̀-èdè tí wọ́n ti fọ́nká sí, tí a ó sì yà mí sí mímọ́ láàrín wọn lójú àwọn aláìkọlà; Nígbà náà ni wọn yóò gbé ní ilẹ̀ àwọn tìkálára wọn, èyí tí mo fún ìránṣẹ́ mi Jakọbu. 26 Wọn yóò sì máa gbé ní inú rẹ̀ ní àìléwu, wọn yóò sì kọ́lé, wọn yóò sì gbin ọgbà àjàrà; nítòótọ́ wọn yóò wà ní ìbàlẹ̀ àyà, nígba tí èmi bá ti mú ìdájọ́ mi ṣẹ̀ sí ara àwọn tí ń ṣátá wọn ní gbogbo àyíká wọn; Nígbà náà ni wọn yóò mọ̀ pé Èmi ni Olúwa Ọlọ́run wọn.’ ”

New Living Translation

Ezekiel 28

A Message for Tyre’s King

1Then this message came to me from the Lord: “Son of man, give the prince of Tyre this message from the Sovereign Lord:

“In your great pride you claim, ‘I am a god!
    I sit on a divine throne in the heart of the sea.’
But you are only a man and not a god,
    though you boast that you are a god.
You regard yourself as wiser than Daniel
    and think no secret is hidden from you.
With your wisdom and understanding you have amassed great wealth—
    gold and silver for your treasuries.
Yes, your wisdom has made you very rich,
    and your riches have made you very proud.

“Therefore, this is what the Sovereign Lord says:
Because you think you are as wise as a god,
    I will now bring against you a foreign army,
    the terror of the nations.
They will draw their swords against your marvelous wisdom
    and defile your splendor!
They will bring you down to the pit,
    and you will die in the heart of the sea,
    pierced with many wounds.
Will you then boast, ‘I am a god!’
    to those who kill you?
To them you will be no god
    but merely a man!
10 You will die like an outcast[a]
    at the hands of foreigners.
    I, the Sovereign Lord, have spoken!”

11 Then this further message came to me from the Lord: 12 “Son of man, sing this funeral song for the king of Tyre. Give him this message from the Sovereign Lord:

“You were the model of perfection,
    full of wisdom and exquisite in beauty.
13 You were in Eden,
    the garden of God.
Your clothing was adorned with every precious stone[b]
    red carnelian, pale-green peridot, white moonstone,
    blue-green beryl, onyx, green jasper,
    blue lapis lazuli, turquoise, and emerald—
all beautifully crafted for you
    and set in the finest gold.
They were given to you
    on the day you were created.
14 I ordained and anointed you
    as the mighty angelic guardian.[c]
You had access to the holy mountain of God
    and walked among the stones of fire.

15 “You were blameless in all you did
    from the day you were created
    until the day evil was found in you.
16 Your rich commerce led you to violence,
    and you sinned.
So I banished you in disgrace
    from the mountain of God.
I expelled you, O mighty guardian,
    from your place among the stones of fire.
17 Your heart was filled with pride
    because of all your beauty.
Your wisdom was corrupted
    by your love of splendor.
So I threw you to the ground
    and exposed you to the curious gaze of kings.
18 You defiled your sanctuaries
    with your many sins and your dishonest trade.
So I brought fire out from within you,
    and it consumed you.
I reduced you to ashes on the ground
    in the sight of all who were watching.
19 All who knew you are appalled at your fate.
    You have come to a terrible end,
    and you will exist no more.”

A Message for Sidon

20 Then another message came to me from the Lord: 21 “Son of man, turn and face the city of Sidon and prophesy against it. 22 Give the people of Sidon this message from the Sovereign Lord:

“I am your enemy, O Sidon,
    and I will reveal my glory by what I do to you.
When I bring judgment against you
    and reveal my holiness among you,
everyone watching will know
    that I am the Lord.
23 I will send a plague against you,
    and blood will be spilled in your streets.
The attack will come from every direction,
    and your people will lie slaughtered within your walls.
Then everyone will know
    that I am the Lord.
24 No longer will Israel’s scornful neighbors
    prick and tear at her like briers and thorns.
For then they will know
    that I am the Sovereign Lord.

Restoration for Israel

25 “This is what the Sovereign Lord says: The people of Israel will again live in their own land, the land I gave my servant Jacob. For I will gather them from the distant lands where I have scattered them. I will reveal to the nations of the world my holiness among my people. 26 They will live safely in Israel and build homes and plant vineyards. And when I punish the neighboring nations that treated them with contempt, they will know that I am the Lord their God.”

Notas al pie

  1. 28:10 Hebrew will die the death of the uncircumcised.
  2. 28:13 The identification of some of these gemstones is uncertain.
  3. 28:14 Hebrew guardian cherub; similarly in 28:16.