Bibelen på hverdagsdansk

Zefanias 1

Zefanias forudsiger verdens og Judas undergang

1Zefanias var søn af Kushi, der var søn af Gedalja, der var søn af Amarja, der var søn af Hizkija. Han modtog følgende profetiske budskab fra Herren, mens Josias, Amons søn, var konge i Juda.

„Jeg vil fjerne alt fra jordens overflade,” erklærer Herren.
    „Jeg vil udrydde både mennesker og dyr.
Jeg vil fjerne alt, hvad der førte mennesket til fald,
    sammen med de mennesker, der faldt.
        Hele menneskeheden skal forsvinde fra jordens overflade.
Jeg vil straffe Judas folk
    og ramme Jerusalems indbyggere.
Jeg vil fjerne, hvad der er tilbage af afgudsdyrkelsen
    og udrydde alle afgudspræsterne.
Jeg gør det af med mine frafaldne præster,
    så ingen vil huske dem mere.
Jeg vil udrydde dem, der på husenes tage
    tilbeder solen, månen og stjernerne,
og dem, der lover mig troskab,
    men samtidig tilbeder Molok.[a]
Jeg vil udrydde dem, som har vendt mig ryggen,
    så de ikke længere søger at gøre min vilje.”
Vis ærefrygt for den almægtige Gud,
    for han vil snart udføre sin dom.
Han har besluttet at ramme sit folk
    og har allerede udvalgt nogle til opgaven.
Herren siger: „Jeg vil straffe Judas ledere og kongeslægten,
    ja, alle der tilbeder fremmede guder.
Jeg vil straffe alle afgudsdyrkerne,
    som i deres templer planlægger vold og bedrageri.[b]
10 Når fjenden kommer, vil der lyde skrig fra Fiskeporten,
    høje råb fra den nye bydel
        og voldsomme tumulter fra de omkringliggende høje.
11 I, der bor på markedspladsen i dalsænkningen,
    sørg og græd, for I bliver de første, der omkommer.
12 Jeg vil gennemsøge Jerusalem med lys og lygte,
    straffe de selvsikre syndere, der tror,
        at Gud er ligeglad med, hvad de gør.
13 Fjenden vil plyndre deres huse
    og stjæle deres rigdomme.
De kommer aldrig til at bo i de huse,
    som de er i færd med at bygge.
De kommer ikke til at smage vinen fra de vingårde,
    de har haft så travlt med at anlægge.
14 Min dom vil snart ramme jer.
    Dagen er nær og kommer med hast.
Det bliver en frygtelig dag,
    hvor selv de tapreste mænd vil græde,
15 for jeg udøser min vrede over byen.
    Det bliver en dag fuld af nød og fortvivlelse,
af ødelæggelse og undergang,
    håbløshed og mismod,
dysterhed og mørke,
    og kulsorte skyer på himlen.
16 Det bliver en dag med hornsignaler
    og høje krigsråb.
Selv de befæstede byer bukker under,
    og de høje fæstningstårne falder sammen.
17 Jeg vil ramme dem så hårdt,
    at de raver rundt som i blinde,
        for de har syndet imod mig.
Strømme af blod vil flyde i støvet,
    ligene ligge og rådne på jorden.
18 Deres sølv og guld kan ikke redde dem,
    når jeg udfører min dom over dem.
Min glødende vrede vil sætte verden i brand,
    så hele jordens befolkning får en brat og frygtelig død.”

Notas al pie

  1. 1,5 Eller: „deres konge”, dvs. deres afgud. Afguden Molok kaldes også Milkom.
  2. 1,9 Teksten er uklar.

La Bible du Semeur

Sophonie 1

1Parole que l’Eternel adressa sous le règne de Josias, fils d’Amôn, roi de Juda, à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, descendant d’Amaria et d’Ezéchias[a].

L’annonce du jugement

Le jugement universel

Je vais tout balayer de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.
Je balaierai les hommes de même que les bêtes,
je balaierai aussi les oiseaux dans le ciel et les poissons des mers,
tout ce qui fait trébucher les méchants;
je retrancherai les humains de la surface de la terre,
l’Eternel le déclare.

Contre les idolâtres

Je vais lever la main contre le peuple de Juda
et contre tous ceux qui habitent Jérusalem,
je supprimerai de ce lieu ce qui subsiste de Baal.
Je ferai disparaître le souvenir de ses desservants effrénés[b]
avec ses prêtres,
je ferai disparaître tous ceux qui se prosternent devant l’armée du ciel[c] sur les toits des maisons,
et ceux qui se prosternent devant l’Eternel et jurent par lui
tout en prêtant serment au nom du dieu Molok[d],
et ceux qui se détournent de l’Eternel,
qui ne se soucient pas de lui
et qui ne le consultent pas.

Contre les grands

Que l’on fasse silence devant le Seigneur, l’Eternel!
Car il est proche, le jour de l’Eternel[e].
L’Eternel a prévu un sacrifice
et il a convoqué ceux qui sont invités.
Au jour du sacrifice de l’Eternel,
j’interviendrai moi-même contre les ministres du roi, contre la cour
et contre tous ceux qui s’habillent à la mode étrangère.
En ce jour-là, j’interviendrai
contre ceux qui sautillent sur les marches du trône,
contre ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître[f].

Contre les trafiquants

10 On entendra, en ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
près de la porte des Poissons[g], des cris retentissants,
des hurlements dans le nouveau quartier[h]
et, venant des collines, un fracas formidable.
11 Habitants de la ville basse[i], hurlez,
parce qu’il est anéanti le peuple des marchands,
tous ceux qui croulent sous l’argent[j] vont être exterminés.

Contre les parvenus

12 En ce temps-là,
je fouillerai Jérusalem avec des torches
et je châtierai tous les hommes
qui croupissent tel un vin sur sa lie,
se disant en eux-mêmes
que l’Eternel ne fait ni du bien ni du mal.
13 Leurs richesses seront pillées,
leurs maisons dévastées.
Ils auront bâti des demeures
mais ils n’y habiteront pas;
ils auront planté des vignobles
mais ils n’en boiront pas le vin.

Le jour de l’Eternel

14 Car voici qu’il est proche, le jour de l’Eternel,
oui, ce grand jour est proche, il arrive à grands pas,
on entendra des cris amers au jour de l’Eternel.
Le guerrier le plus brave poussera de grands cris.
15 En effet, ce jour-là est un jour de colère,
c’est un jour de détresse et de malheur,
un jour de destruction et de désolation,
un jour d’obscurité et d’épaisses ténèbres,
c’est un jour de nuages et de brouillards épais,
16 jour où retentiront la sonnerie du cor et des clameurs de guerre
contre les villes fortes
et les hautes tours d’angle.
17 Je plongerai les hommes dans la détresse,
et, comme des aveugles, ils marcheront en tâtonnant
parce qu’ils ont péché contre moi, l’Eternel.
Leur sang sera versé comme de la poussière
et, comme des ordures, leurs corps seront jetés[k].
18 Leur argent et leur or ne pourront les sauver
au jour de la colère de l’Eternel,
lorsqu’il consumera la terre tout entière[l]
par le feu de son amour bafoué[m].
Car il provoquera, – et ce sera épouvantable –
la destruction totale de tous ceux qui habitent sur la terre[n].

Notas al pie

  1. 1.1 Josias a régné de 640 à 609 av. J.-C. (2 R 22.1 à 23.30; 2 Ch 34 et 35).
  2. 1.4 Le terme hébreu correspondant désigne toujours des prêtres cananéens ou idolâtres (voir 2 R 23.5; Os 10.5).
  3. 1.5 Les astres auxquels certains Juifs rendaient un culte (2 R 21.3-5, 21-22).
  4. 1.5 Autre traduction: de leur roi. Les versions ont: Milkom, dieu des Ammonites, divinité à caractère politique (1 R 11.5, 33).
  5. 1.7 Voir Es 13.6-9; Ez 20.2-3; Am 5.18; Ab 15; Jl 1.15; 2.1-2, 10-11; 3.3-4; 4.14-16.
  6. 1.9 Allusion à l’empressement des courtisans. Certains traduisent sur les marches du trône par: par-dessus le seuil, ce qui renverrait à une pratique païenne (voir 1 S 5.5). maître : autre traduction: le temple de leur dieu.
  7. 1.10 Porte de l’ancienne Jérusalem, au nord-ouest.
  8. 1.10 Au nord-ouest de l’ancienne ville.
  9. 1.11 Autre traduction: du quartier du Mortier. Ce quartier se trouvait dans la vallée du Tyropéon, juste au sud du mont Morija; des marchands y vivaient.
  10. 1.11 Autre traduction: tous les peseurs d’argent.
  11. 1.17 Autre traduction: leurs entrailles seront répandues.
  12. 1.18 Autre traduction: le pays tout entier.
  13. 1.18 Voir 3.8.
  14. 1.18 Autre traduction: dans le pays.