Bibelen på hverdagsdansk

Zefaniasʼ Bog 2:1-15

Et kald til omvendelse

1Kom til fornuft, I frafaldne folk,

2før I blæses væk som avner i vinden,

før I rammes af Herrens vrede,

før den afsagte dom bliver udført.

3Søg Herren, alle I, som er ydmyge

og oprigtigt ønsker at adlyde ham.

Ydmyg jer for Herren og gør, hvad der er ret.

Måske vil Herren skåne jer på dommens dag.

Dommen over de omkringboende folkeslag

4Gaza bliver tømt for mennesker,

og Ashkalon bliver lagt øde.

Ashdods befolkning drives bort ved højlys dag,

og Ekron rykkes op med rode.

5Alle I filistre, som bor langs kysten mod syd,2,5 Egentlig „kretere”, et folkeslag, som oprindeligt kom fra Kreta, men blev en del af filistrene. Jf. 1.Sam. 30,14 og Ez. 25,16.

ja, alle I, der bor i Kana’ans land,

det er ude med jer,

for Herrens dom vil ramme jer.

Han siger: „Jeg vil udrydde jer,

og ikke en eneste skal overleve!”

6Kystlandet bliver til græsmarker,

et sted, hvor hyrder og får holder til.

7Dér vil resten af Judas stamme slå sig ned

og lade deres dyr græsse.

De vil lægge sig til hvile i Ashkalons forladte huse,

for Herren deres Gud vil tage sig af dem og velsigne dem igen.

8-9Herren, den Almægtige, Israels Gud, siger:

„Jeg har hørt moabitternes hån

og ammonitternes spot.

De har hånet mit folk

og truet med at overfalde dem.

Derfor, så sandt jeg lever,

skal Moab blive ødelagt som Sodoma,

og Ammon skal blive som Gomorra.

De skal overgros med brændenælder,

fyldes med saltgruber,

og ligge øde hen for evigt.

De, der er tilbage af mit folk,

skal plyndre og overtage deres land.”

10Det er betalingen for deres overmod,

for de har hånet Herrens, den Almægtiges, folk.

11De vil komme til at frygte Herrens magt,

for han vil gøre alle jordens guder til intet.

Alle folkeslag skal tilbede ham,

hvert folk i deres eget land.

12Kushitterne mod syd bliver også sablet ned,

13og det samme gælder landene mod nord.

Herren vil ødelægge Assyrien

og gøre Nineve til en ruinhob,

ubeboelig som en ørken.

14Byen ender som græsgang for får

og tilholdssted for alle mulige dyr.

Hornugler og natugler vil sidde og sove på søjlehovederne,

krager vil skrige fra vinduesåbninger og dørtærskler.

De fornemme cedertræspaneler udsættes for vejr og vind.

15Sådan bliver Nineves skæbne,

den før så stolte og prægtige by.

Den var sikker på sig selv

og følte sig som verdens centrum.

Men nu er den blevet en ruinhob,

et tilholdssted for vilde dyr.

De forbipasserende vil fnyse i foragt,

ryste på hovedet med undrende afsky.

La Bible du Semeur

Sophonie 2:1-15

L’appel à la conversion

1Rassemblez-vous, |regroupez-vous2.1 Autre traduction : Réfléchissez, rentrez en vous-mêmes.,

ô vous, gens sans vergogne,

2avant que le décret |soit publié,

que le jour passe |comme la bale au vent !

N’attendez pas |que se fasse sentir sur vous |l’ardeur de la colère |de l’Eternel,

que vous atteigne

le jour de la colère |de l’Eternel.

3Tournez-vous donc vers l’Eternel, |vous tous les humbles du pays,

vous qui faites ce qui est droit,

cherchez à accomplir |ce qui est juste. |Efforcez-vous d’être humbles ;

peut-être serez-vous |mis à l’abri

au jour de la colère |de l’Eternel.

Malheur aux Philistins

4Gaza sera abandonnée,

Ashkelôn sera dévastée,

les habitants d’Ashdod |seront chassés au loin |à l’heure de midi.

Eqrôn sera déracinée.

5Malheur aux habitants |des côtes de la mer,

au peuple venu de la Crète2.5 Les Philistins. !

Car contre vous se fait entendre |la parole de l’Eternel :

« Malheur à Canaan, |pays des Philistins !

Je te dévasterai |et je te viderai |de tous tes habitants. »

6La région de la mer |servira de pacages,

de citernes2.6 Texte incertain. pour les bergers

et de parcs à moutons.

7Ce district va échoir au reste |du peuple de Juda.

Ils y mèneront paître leurs troupeaux2.7 Autre traduction : ils y trouveront leur pâture..

Le soir, ils se reposeront |dans les maisons à Ashkelôn,

car l’Eternel, leur Dieu, |interviendra pour eux

et changera leur sort2.7 Autre traduction : et ramènera ceux d’entre eux qui auront été emmenés en captivité..

Malheur aux faux frères

8J’ai entendu |les propos insultants |des Moabites,

et les outrages |des Ammonites2.8 Moab et Ammon : peuplades installées à l’est du Jourdain et de la mer Morte, qui faisaient partie, avec les Edomites, des ennemis traditionnels d’Israël.

qui insultaient mon peuple

et qui s’agrandissaient |aux dépens de son territoire.

9Aussi vrai que je vis,

déclare l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes, |Dieu d’Israël :

Moab sera comme Sodome,

les Ammonites |seront comme Gomorrhe2.9 Voir Gn 19.24-25.,

leur pays deviendra |un lieu couvert d’orties,

une mine de sel,

et une terre dévastée |à perpétuité.

Le reste de mon peuple |les pillera,

oui, ce qui restera de ma nation |en prendra possession.

10Cela leur adviendra |pour prix de leur orgueil,

car ils ont insulté le peuple |de l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,

et se sont agrandis |à ses dépens.

11Avec eux, l’Eternel |se montrera terrible,

car il anéantit |tous les dieux de la terre ;

alors tous les peuples, |jusques aux plus lointains, |se prosterneront devant lui,

chacun dans sa contrée.

Malheur aux Ethiopiens

12Vous aussi, Ethiopiens2.12 De 715 à 663 av. J.-C., l’Egypte avait été gouvernée par une dynastie éthiopienne.,

vous serez transpercés |par mon épée.

Malheur à Ninive l’orgueilleuse

13L’Eternel étendra |la main contre le nord,

il fera périr l’Assyrie

et il dévastera Ninive

pour en faire un désert aride.

14Au milieu de la ville |se reposeront des troupeaux,

des animaux de toute espèce,

le hibou et le hérisson

y passeront la nuit |parmi ses chapiteaux.

On entendra |hululer aux fenêtres :

dès le seuil des maisons, |ce ne sera que ruines,

et les poutres de cèdres |seront à nu.

15La voilà donc, |cette cité joyeuse,

installée en toute sécurité,

et qui se dit :

« C’est moi, et rien que moi ! »

Comment est-elle devenue |une terre ainsi désolée,

un gîte pour les bêtes ?

Quiconque passera |dans sa proximité

se moquera d’elle en sifflant |et en faisant des gestes de la main.