Salmernes Bog 94 – BPH & YCB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 94:1-23

Herren er dommer

1Herre, du er en retfærdig dommer.

Vis din herlighed ved at dømme de skyldige.

2Afsig din dom over menneskene,

lad de stolte få den straf, de fortjener.

3Åh, Herre, hvor længe skal de onde hovere,

hvor længe får de lov til at gå fri?

4De udspyr trusler til alle sider,

de bryster sig af deres evindelige ondskab.

5Herre, de undertrykker dit udvalgte folk,

de plager dem, der tilhører dig.

6De myrder både enker og de fremmede i landet,

de dræber de forældreløse børn.

7De siger, at du slet ikke ser det,

at Israels Gud ikke opdager, hvad de gør.

8Tænk jer dog om, I tåber!

Fatter I da slet ingenting?

9Er han, som skabte øjet, ikke i stand til at se?

Er han, som skabte øret, ikke i stand til at høre?

10Er han, som styrer verden, ikke i stand til at straffe?

Han, som giver mennesker kundskab,

har kendskab til alt.

11Han kender menneskenes tanker,

han ved, at de er uden værdi.

12Det er en velsignelse at blive irettesat af Herren,

for man lærer at adlyde hans lov.

13Man slipper for en masse problemer,

og han overvinder alle ens fjender.

14Herren vil ikke forkaste sit folk,

han lader ikke sine egne i stikken.

15Retfærdigheden skal sejre til sidst,

de retskafne længes efter at se det ske.

16Hvem beskyttede mig mod de onde?

Hvem skærmede mig mod forbryderne?

17Havde Herren ikke hjulpet mig,

havde det været ude med mig.

18Da jeg råbte til dig i min nød,

hjalp du mig, Herre, for du er trofast.

19Når bekymringerne vælter ind over mig,

så styrker du mig og giver mig nyt mod.

20De onde regenter gør oprør imod dig,

når de vedtager uretfærdige love.

21De anklager retskafne mennesker

og dømmer uskyldige til døden.

22Men Herren er min tilflugt,

min Gud vil beskytte mig.

23Han straffer de onde på grund af deres synd,

han udrydder dem på grund af deres ondskab.

Herren, vor Gud, vil gøre det af med dem.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 94:1-23

Saamu 94

1Olúwa Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san,

Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san.

2Gbé ara rẹ sókè, ìwọ onídàájọ́ ayé;

san ẹ̀san fún agbéraga

ohun tí ó yẹ wọ́n.

3Báwo ní yóò ti pẹ́ tó,

Olúwa

tí àwọn ẹni búburú

yóò kọ orin ayọ̀?

4Wọ́n ń sọ̀rọ̀ ìgbéraga jáde;

gbogbo àwọn olùṣe búburú

kún fún ìṣògo.

5Wọ́n fọ́ àwọn ènìyàn rẹ túútúú, Olúwa:

wọ́n pọ́n ilẹ̀ ìní rẹ̀ lójú.

6Wọ́n pa àwọn opó àti àlejò,

wọ́n sì pa àwọn ọmọ aláìní baba,

7Wọ́n sọ pé, “Olúwa kò rí i;

Ọlọ́run Jakọbu kò sì kíyèsi i.”

8Kíyèsi i, ẹ̀yin aláìlóye nínú àwọn ènìyàn

ẹ̀yin aṣiwèrè, nígbà wo ni ẹ̀yin yóò lóye?

9Ẹni tí ó gbin etí, ó lè ṣe aláìgbọ́ bí?

Ẹni tí ó dá ojú?

Ó ha lè ṣe aláìríran bí?

10Ẹni tí ń bá orílẹ̀-èdè wí, ṣé kò lè tọ́ ni ṣọ́nà bí?

Ẹni tí ń kọ́ ènìyàn ha lè ṣàìní ìmọ̀ bí?

1194.11: 1Kọ 3.20.Olúwa mọ èrò inú ènìyàn;

ó mọ̀ pé asán ni wọ́n.

12Ìbùkún ni fún ènìyàn náà tí

ìwọ bá wí, Olúwa,

ẹni tí ìwọ kọ́ nínú òfin rẹ;

13Ìwọ gbà á kúrò nínú ọjọ́ ibi,

títí a ó fi wa ihò sílẹ̀ fún ẹni búburú.

14Nítorí Olúwa kò ní kọ àwọn ènìyàn rẹ̀ sílẹ̀;

Òun kò sì ní kọ ilẹ̀ ìní rẹ̀ sílẹ̀.

15Ìdájọ́ yóò padà sí òdodo,

àti gbogbo àwọn ọlọ́kàn

dídúró ṣinṣin yóò tẹ̀lé e lẹ́yìn.

16Ta ni yóò dìde fún mi

sí àwọn olùṣe búburú?

Tàbí ta ni yóò dìde sí àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ fún mi?

17Bí kò ṣe pé Olúwa fún mi ní ìrànlọ́wọ́,

èmi fẹ́rẹ̀ máa gbé ní ilẹ̀ tí ó dákẹ́

18Nígbà tí mo sọ pé “Ẹsẹ̀ mi ń yọ̀”,

Olúwa, ìfẹ́ rẹ̀ ni ó tì mí lẹ́yìn.

19Nígbà tí àníyàn ńlá wà nínú mi,

ìtùnú rẹ̀ mú ayọ̀ sí ọkàn mi.

20Ìjọba ìbàjẹ́ ha lè kẹ́gbẹ́ pẹ̀lú rẹ

ẹni tí ń fi òfin dì mọ́ ìwà ìkà?

21Wọ́n kó ara wọn jọ sí olódodo

wọ́n sì ń dá àwọn aláìṣẹ̀ lẹ́bi sí ikú.

22Ṣùgbọ́n, Olúwa ti di odi alágbára mi,

àti Ọlọ́run mi ni àpáta nínú ẹni

tí mo ti ń gba ààbò.

23Òun yóò san ẹ̀san ibi wọn fún wọn

yóò sì pa wọ́n run nítorí búburú wọn

Olúwa Ọlọ́run wa yóò pa wọ́n run.