Salmernes Bog 88 – BPH & KSS

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 88:1-19

Et nødråb i sygdom

1Til korlederen: En sang af ezraitten Heman fra Koras slægt i mahalat-stil.88,1 Betydningen af ordet mahalat kendes ikke.

2Herre, min Gud, jeg råber til dig om dagen,

jeg kalder på dig om natten.

3Lad min bøn nå frem til dig,

lyt til mit råb om hjælp.

4Min sjæl er tynget af problemer,

jeg befinder mig på gravens rand.

5Man betragter mig allerede som død,

et menneske, der har mistet sin kraft.

6Man ser på mig som et lig,

der ligger i sin grav,

som et menneske, der snart bliver glemt

og ikke længere nyder godt af din hjælp.

7Du har kastet mig i det dybe hul,

i den mørkeste afgrund.

8Din straf tynger mig til jorden,

skyller over mig som brændingen.

9Du har fået mine venner til at forlade mig,

du har gjort det, så de væmmes ved mig,

jeg er fanget og ser ingen udvej.

10Mine øjne er matte af fortvivlelse.

Åh, Herre, dagen lang råber jeg til dig,

rækker hænderne op imod dig i bøn.

11Mon du gør underværker for de døde?

Står de op af graven for at lovprise dig?

12Vil de døde fortælle om din nåde?

Forkynder man din trofasthed i dødsrigets mørke?

13Vil afgrunden opleve dine undere?

Huskes din godhed i glemslens land?

14Herre, jeg råber til dig om hjælp,

hver morgen stiger mine bønner op til dig.

15Hvorfor har du forkastet mig, Herre?

Hvorfor skjuler du dit ansigt for mig?

16Jeg er hjælpeløs og døden nær,

fra min ungdom plaget af rædsel.

17Din straf overvælder mig,

så jeg er ved at gå til af angst.

18Som en malstrøm hvirvler den omkring mig,

slår sammen over mit hoved.

19Mine venner og min familie har forladt mig,

mine bekendte har efterladt mig i mørket.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 88:1-18

زەبووری 88

گۆرانییەک. زەبوورێکی کوڕانی قۆرەح. بۆ گەورەی گۆرانیبێژان. بەگوێرەی «ماحەلەت لعەنۆت»88‏:0 ماحەلەت لعەنۆت: دەستەواژەیەکی مۆسیقییە، لەوانەیە بە واتای ئازاری ناخۆشی بێت.‏. هۆنراوەیەکی هێیمانی ئەزراحی.

1ئەی یەزدان، خودای ڕزگاریم،

شەو و ڕۆژ بەرامبەر بە تۆ هاوارم کرد.

2با نوێژەکانم بگاتە بەردەمت،

گوێ بۆ هاوارم شل بکە.

3گیانم پڕ خراپە بووە و

ژیانم لە جیهانی مردووان نزیک بووەتەوە.

4وەک ئەوانە دانراوم کە دەچنە نێو جیهانی مردووان،

وەک پیاوێکم لێهاتووە هێزی لەبەربڕابێت.

5لەناو مردووان وازلێهێنراو،

وەک کوژراوەکانی ناو گۆڕ ڕاکشاو،

ئەوانەی ئیتر یادیان ناکەیتەوە،

ئەوانەی دەستت لێیان شوشتووە.

6لەناو قووڵترین گۆڕ داتناوم،

لەناو جەرگەی تاریکی، لە قووڵایی.

7تووڕەییت قورسە بەسەرمەوە،

شەپۆلەکانت ڕامدەماڵن.88‏:7 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 10، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏

8ناسیاوەکانمت لێ دوورخستمەوە،

قێزم لێ دەکەنەوە.

گیراوم و دەربازبوونم بۆ نییە،

9بەهۆی ژێردەستەیی چاوم لە کزبوونە.

ئەی یەزدان، بە درێژایی ڕۆژ هاوار بۆ تۆ دەکەم،

دەستم لە تۆ پان دەکەمەوە.

10ئایا کاری سەرسوڕهێنەر بۆ مردووان دەکەیت؟

یان ڕۆحەکان هەڵدەستنەوە ستایشت بکەن؟

11ئایا لەناو گۆڕ باسی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت دەکرێت،

یان لە لەناوچوون88‏:11 لەناوچوون: عیبری: ئەبەدۆن‏. لە پەیمانی نوێ ئەم وشەیە بە واتای (لەناوبەر) هاتووە، بڕوانە ئاشکراکردن 11‏:9‏.‏ باسی دڵسۆزییەکەت؟

12ئایا لە تاریکایی کارە سەرسوڕهێنەرەکانت دەناسرێت،

یان لە خاکی لەبیرچوون88‏:12 شوێنی مردووان، کە چیتر خودا گرنگییان پێ نادات.‏ ڕاستودروستیت؟

13ئەی یەزدان، هاوار بۆ تۆ دەهێنم،

بەیانییان نوێژم بەرەو ڕووت دێت.

14ئەی یەزدان، بۆچی گیانم ڕەت دەکەیتەوە،

ڕووی خۆتم لێ دەشاریتەوە؟

15من لە منداڵییەوە کڵۆڵم و نزیکە مەرگم،

بەرگەی ترسەکانی تۆم گرت و سەرم لێ شێوا.

16تووڕەیی تۆ بەسەر مندا تێپەڕی،

ترسی بەڵاکانی تۆ وێرانی کردم.

17وەک لافاو بە درێژایی ڕۆژ دەوری داوم،

لە هەموو لایەکەوە دەوری گرتووم.

18دۆست و خۆشەویستەکانت لێ دوورخستمەوە،

تاریکی بووە بە نزیکترین هاوڕێم.