Salmernes Bog 7 – BPH & APSD-CEB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 7:1-18

Bøn om hjælp mod fjenderne

1En sang David sang til Herren på grund af benjaminitten Kush.

2Min Herre og Gud, jeg stoler på dig,

red mig fra alle mine forfølgere.

3Lad dem ikke sønderrive mig som løver,

slæbe mig bort, uden at nogen kommer til hjælp.

4Herre, hvis jeg havde forbrudt mig,

hvis jeg virkelig var skyldig,

5hvis jeg havde svigtet mine venner

eller uden grund udplyndret mine fjender,

6kunne de med god ret sønderrive mig

og trampe mig ned i støvet.

7Grib ind mod mine fjenders raseri, Herre!

Giv dem den straf, de fortjener.

8Lad folkene samles foran dig.

Tag plads på din høje trone.

9Det er dig, Herre, der dømmer folkeslagene.

Frikend mig, for jeg er uskyldig.

Jeg har ikke gjort noget forkert.

10Herre, gør en ende på de gudløses ondskab,

men hjælp dem, der er uden skyld.

For du er god og retfærdig, du kender hjertets dyb,

du vejer vore motiver og inderste tanker.

11Den almægtige Gud er mit skjold,

han redder dem, der handler ret.

12Gud er en retfærdig dommer,

han dømmer de gudløse dag efter dag.

13Hvis de ikke omvender sig,

hvæsser han sværdet og spænder buen.

14Han affyrer sine dødbringende våben,

sender de brændende pile af sted.

15De gudløse undfanger uret,

er svangre med ondskab og føder løgn.

16De sætter fælder for andre, men bliver selv fanget.

De graver faldgruber, men falder selv i dem.

17Deres onde planer giver bagslag,

deres rænker rammer dem selv.

18Jeg priser Herren, for han er god.

Jeg vil lovsynge den almægtige Gud.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 7:1-17

Salmo 77:0 Salmo 7 Ang ulohan sa Hebreo: Ang “shiggaion” ni David mahitungod kang Cush nga miyembro sa tribo ni Benjamin, nga giawit niya sa Ginoo. Ang “shiggaion” posible nga usa ka klase sa awit.

Matarong ang Dios

1Ginoo nga akong Dios,

kanimo ako nagadangop aron imong panalipdan.

Luwasa ako sa mga nagagukod kanako,

2kay kon dili, kunis-kunison nila ako sama sa ginahimo sa liyon sa iyang biktima,

ug walay makaluwas kanako.

3Ginoo nga akong Dios,

kon nakahimo man ako ug daotan sa akong isigka-tawo,

4o gibalosan ko ug daotan ang maayong gihimo sa akong higala,

o giilogan ko ug mga kabtangan ang akong mga kaaway sa walay igong hinungdan,

5pasagdi nga sulongon ako sa akong mga kaaway ug pildihon.

Pasagdi nga tunob-tunoban nila ako hangtod nga mamatay, ug biyaan nga magbuy-od sa yuta.

6Sige na, Ginoo nga akong Dios,

ipakita ang imong kasuko sa akong mga kaaway nga naglagot pag-ayo kanako,

kay buot mo man nga maangkon ko ang hustisya.

7Tigoma libot kanimo ang tanang mga katawhan,

ug dumalahi sila gikan diha sa imong trono.

8Ikaw, Ginoo, ang nagahukom sa mga katawhan.

Pamatud-i nga wala akoy sala,

kay nasayod ka man nga matarong ako

ug wala akoy gihimong daotan.

9Santaa ang daotang binuhatan sa mga tawong daotan,

ug panalangini ang mga matarong,

kay ikaw matarong man nga Dios,

ug imong ginasusi ang among mga hunahuna ug mga kasingkasing.

10Ikaw, O Dios, ang nagapanalipod kanako.7:10 nagapanalipod kanako: sa literal, akong taming.

Ikaw ang nagaluwas sa mga nagkinabuhi nga matarong.

11Matarong ka nga maghuhukom,

ug adlaw-adlaw ginapakita mo ang imong kasuko sa mga daotan.

12-13Kon dili sila maghinulsol sa ilang mga sala andam ikaw nga mosilot kanila.

Andam na ang imong igpapatay nga mga hinagiban.

Binaid na ang espada ug gibinat nang daan ang pana nga may nagadilaab nga udyong.

14Ang daotang mga tawo nagahunahunag daotan ug nagatinguha sila sa paghimo ug kasamok,

mao nga nagapanglimbong sila.

15-16Apan tan-awa, ang ilang kadaotan ug kabangis misumbalik kanila.

Sama ra nga nagkutkot sila ug bangag

apan sila ra mismo ang naunay ug kahulog niini.

17Pasalamatan ko ikaw, Ginoo, tungod sa imong pagkamatarong.

Awitan ko ikaw ug mga pagdayeg, Labing Halangdong Dios.