Salmernes Bog 65 – BPH & HLGN

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 65:1-14

En takkesang ved høstfesten

1Til korlederen: En lovsang af David.

2Zions Gud, vi vil lovprise dig,

vi vil indfri vore løfter til dig.

3Du er en Gud, der hører bøn,

og vi kommer alle til dig.

4Når vi indrømmer vores synd,

oplever vi din nådige tilgivelse.

5Lykkelige er de, du lader leve i din nærhed.

Vi jubler over alt det gode, du giver os.

6Du er vores frelser, Gud,

du redder os ved dine mægtige undere.

Du kan give håb til alle og enhver,

hvor de end bor i den vide verden.

7Du er den almægtige Gud.

Du formede de enorme bjerge,

8du dæmper bølgernes brusen

og standser nationernes oprør.

9Alle folkeslag forundres over dine vældige gerninger,

du bliver lovprist både i øst og i vest.

10Du vander jorden og gør den frugtbar,

du fylder floderne med enorme vandmasser.

Du sørger for væde til jorden,

så der bliver en god høst.

11Du sender regn til de pløjede marker,

så furerne fyldes med vand.

Du blødgør jorden med regn

og giver grobund for den sæd, der er sået.

12Når høsten er omme, er laderne fulde,

din velsignelse betyder overflod.

13Græsgangene i ødemarken glinser af væde,

bakkerne blomstrer af fryd.

14Fårene flokkes på de frodige enge,

dalene klædes i korn.

Hele dit skaberværk synger af glæde.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 65:1-13

Salmo 65Salmo 65 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Ginasabat sang Dios ang Pangamuyo

1O Dios, dapat ka namon dayawon sa Zion!

Kag tumanon namon ang amon promisa sa imo.

2Ang tanan nga tawo magapalapit sa imo kay ginasabat mo ang mga pangamuyo.

3Kon parte sa amon mga sala, bisan madamo ini, ginapatawad mo gihapon.

4Bulahan ang tawo nga imo ginpili kag gin-imbitar nga magpuyo sa imo templo.

Maayawan kami sang maayo nga mga butang sa imo balay nga amo ang imo balaan nga templo.

5O Dios nga amon manluluwas,

ginasabat mo kami paagi sa makatilingala nga pagluwas mo sa amon.

Ikaw ang paglaom sang tanan nga tawo, bisan ang sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan kag sa pinakamalayo nga dagat.65:5 dagat: ukon, mga dagat.

6Gamhanan ka kag ginpahamtang mo ang mga bukid paagi sa imo gahom.

7Ginapalinong mo ang huganas sang mga balod sa dagat kag ang kinagula sang mga katawhan.

8Nahadlok sa imo ang mga tawo bisan pa atong nagaestar sa malayo nga lugar

tungod sa imo makatilingala nga mga binuhatan.

Ang imo hinimuan makapahugyaw sa mga tawo sa bug-os nga kalibutan tungod sa kalipay.

9Ginaatipan mo ang duta kag ginapadal-an sang ulan;

ginhimo mo ini nga mapinatubason.

Ang imo mga sapa, O Dios, wala nagakahubas,

kag ginahatagan mo sang patubas ang mga tawo.

Ginapreparar mo ang duta nga maghatag sang patubas.

10Ginapaulanan mo sing maayo ang naarado nga duta hasta nga maghumok ini,

kag ginapakamaayo mo ang mga tanom nga nagatubo.

11Ginapabugana mo ang mga patubas sa tion sang tig-alani.

Ang bisan diin nga lugar nga agyan mo makaangkon sang kabuganaan.

12Ang mga palahalban sa kamingawan bugana sang hilamon;

ang mga bukid daw sa mga tawo nga nagakalipay.

13Ang mga palahalban puno sang mga kasapatan;65:13 puno sang mga kasapatan: ukon, madabong sang hilamon.

ang mga kapatagan natabunan sang mga uhay.

Ini nga mga lugar daw sa mga tawo nga nagahinugyaw kag nagakanta sa kalipay.