Salmernes Bog 56 – BPH & HLGN

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 56:1-14

Tillid til Gud

1Til korlederen: En sang af David, dengang han blev taget til fange af filistrene i Gat.56,1 Jf. 1.Sam. 21,11-15. Synges til melodien „Den tavse due i det fjerne.”

2Åh, min Gud, vær mig nådig!

Mine fjender er efter mig,

de plager mig dagen lang.

3De er ude efter mig hele tiden,

de kappes om at få mig ned med nakken.

4Men når jeg er bange,

sætter jeg min lid til dig.

5Jeg stoler på dit ord,

der er ingen grund til frygt.

Hvad kan mennesker gøre mig?

6De er ude på at gøre mig fortræd,

de lægger onde planer imod mig.

7De udspionerer mig hele tiden,

overvåger mine skridt for at slå mig ihjel.

8Lad ikke forbryderne gå fri, Herre.

Lad dem mærke din vrede og straf.

9Du kender alle mine problemer

og skriver dem ned i din dagbog,

du gemmer mine tårer i din lædersæk.

10Når jeg råber om hjælp, må fjenderne flygte,

for jeg ved, at du står ved min side, Gud.

11Jeg stoler på dine løfter, min Herre og Gud,

jeg priser dig, for du holder ord.

12Der er ingen grund til at frygte.

Hvad kan mennesker gøre mig?

13De løfter, jeg har givet dig, Gud,

vil jeg opfylde med lovprisningsofre.56,13 Det var almindeligt at bede: „Gud, hvis du hjælper mig ud af den her knibe, lover jeg at bringe dig et offer som tak.”

14Du frelser mig fra døden

og redder mine fødder fra at snuble,

så jeg kan tjene dig hele mit liv.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 56:1-13

Salmo 56Salmo 56 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David pagkatapos nga gindakop siya sang mga Filistinhon sa Gat. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa tuno sang kanta nga “Ang Pating sa mga Terebinto nga sa Malayo nga Lugar.”

Pangamuyo nga may Pagsalig sa Dios

1Kaluoyi ako, O Dios,

kay ginasalakay ako sang akon mga kaaway.

Wala untat ang pagpaantos nila sa akon.

2Sige-sige ang pagsalakay sang akon mga kaaway.

Madamo ang nagakontra sa akon, Labing Mataas nga Dios.56:2 Labing Mataas nga Dios: ukon, sa ila nga pagkabugalon.

3Kon nahadlok ako, magasalig ako sa imo.

4O Dios, ginadayaw ko ikaw tungod sa imo promisa.

Indi ako mahadlok kay nagasalig ako sa imo.

Indi makahalit ang tawo sa akon.

5Permi ginatiko sang akon mga kaaway ang akon ginasiling.

Ang ila lang permi nga ginaplano amo ang paghalit sa akon.

6Nagatipon sila kag nagapanago,

kag ginabantayan nila ang tanan ko nga ginahimo sa tuyo nga patyon nila ako.

7O Dios, indi sila pagpalikawa sa silot sang ila kalautan.

Sa imo kaakig laglaga ina nga mga katawhan.

8Nahibaluan mo ang akon pagkatublag.

Ginatandaan mo ang akon mga paghibi.

Indi bala ginlista mo ini sa imo libro?

9Kon magpanawag ako sa imo, O Dios, magapalagyo ang akon mga kaaway.

Ini naeksperiensyahan ko, tungod kay ikaw, O Dios, nagadampig sa akon.

10Ginoong Dios, ginadayaw ko ikaw tungod sang imo promisa.

11Indi ako mahadlok kay nagasalig ako sa imo.

Indi makahalit ang tawo sa akon.

12Tumanon ko, O Dios, ang akon promisa sa imo.

Ihalad ko ang akon halad sang pagpasalamat sa imo.

13Kay ginluwas mo ako sa kamatayon,

kag wala mo gintugot nga mapierdi ako,

agod magkabuhi ako sa imo, O Dios, sa kabuhi nga masanag.