Salmernes Bog 56 – BPH & ASCB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 56:1-14

Tillid til Gud

1Til korlederen: En sang af David, dengang han blev taget til fange af filistrene i Gat.56,1 Jf. 1.Sam. 21,11-15. Synges til melodien „Den tavse due i det fjerne.”

2Åh, min Gud, vær mig nådig!

Mine fjender er efter mig,

de plager mig dagen lang.

3De er ude efter mig hele tiden,

de kappes om at få mig ned med nakken.

4Men når jeg er bange,

sætter jeg min lid til dig.

5Jeg stoler på dit ord,

der er ingen grund til frygt.

Hvad kan mennesker gøre mig?

6De er ude på at gøre mig fortræd,

de lægger onde planer imod mig.

7De udspionerer mig hele tiden,

overvåger mine skridt for at slå mig ihjel.

8Lad ikke forbryderne gå fri, Herre.

Lad dem mærke din vrede og straf.

9Du kender alle mine problemer

og skriver dem ned i din dagbog,

du gemmer mine tårer i din lædersæk.

10Når jeg råber om hjælp, må fjenderne flygte,

for jeg ved, at du står ved min side, Gud.

11Jeg stoler på dine løfter, min Herre og Gud,

jeg priser dig, for du holder ord.

12Der er ingen grund til at frygte.

Hvad kan mennesker gøre mig?

13De løfter, jeg har givet dig, Gud,

vil jeg opfylde med lovprisningsofre.56,13 Det var almindeligt at bede: „Gud, hvis du hjælper mig ud af den her knibe, lover jeg at bringe dig et offer som tak.”

14Du frelser mig fra døden

og redder mine fødder fra at snuble,

så jeg kan tjene dig hele mit liv.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 56:1-13

Dwom 56

Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a Filistifoɔ kyeree no wɔ Gat no.

1Ao Onyankopɔn, hunu me mmɔbɔ na nnipa taa me anibereɛ so;

da mu nyinaa, wɔmia mmirika a wɔtu wɔtaa me no mu.

2Wɔn a wɔbɔ me ahohora taa me da mu nyinaa;

wɔn a wɔma wɔn ho so tia me dɔɔso.

3Sɛ mebɔ hu a,

mede me ho bɛto wo so.

4Onyankopɔn a mekamfo nʼasɛm no,

mede me ho to Onyankopɔn so, na merensuro.

Ɛdeɛn na onipa dasani bɛtumi ayɛ me?

5Ɛda mu nyinaa wɔgye mʼano si bɔne;

ɛberɛ biara wɔbɔ pɔ sɛ wɔbɛteetee me.

6Wɔbɔ pɔ, na wɔtetɛ,

wɔhwɛ mʼanammɔntuo,

na wɔpere sɛ wɔbɛkum me.

7Ɛkwan biara so, mma wɔmfa wɔn ho nni;

Ao Onyankopɔn, brɛ amanaman no ase wɔ wʼabufuo mu.

8Twerɛ me kwadwom to hɔ;

sese me nisuo wɔ wo nwoma mmobɔeɛ no mu.

Ɛnni deɛ woatwerɛ ato hɔ no mu anaa?

9Sɛ mepɛ mmoa firi wo hɔ a,

mʼatamfoɔ bɛsane wɔn akyi.

Yei bɛma mahunu sɛ Onyankopɔn wɔ mʼafa.

10Onyankopɔn a mekamfo nʼasɛm no,

Awurade a mekamfo nʼasɛm no,

11mede me ho to Onyankopɔn so; na merensuro.

Ɛdeɛn na ɔdasani bɛtumi ayɛ me?

12Ao Onyankopɔn, mehyɛ ɛbɔ a mahyɛ wo no ase,

mede mʼaseda afɔdeɛ bɛbrɛ wo.

13Ɛfiri sɛ, woagye me afiri owuo mu,

woamma me nan ansunti,

sɛdeɛ mɛtumi anante Onyankopɔn anim

wɔ nkwa hann mu.