Salmernes Bog 50 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 50:1-23

Sand tilbedelse

1En sang af Asaf.

Herren, den almægtige Gud,

kalder menneskene sammen fra alle verdenshjørner.

2Hans herlighed stråler omkring ham,

han kommer fra Zion, det skønneste sted.

3Vor Gud er på vej,

og det sker ikke lydløst.

Foran ham går en fortærende ild,

omkring ham raser et voldsomt uvejr.

4Himmel og jord er hans vidner,

når han sætter sig for at dømme sit folk.

5„Lad hele mit folk komme sammen,

dem, som med ofre har bekræftet min pagt.”

6Gud er en retfærdig dommer,

det bevidner den himmelske verden.

7„Mit folk, hør hvad jeg har at sige.

Israel, jeg anklager jer, for jeg er jeres Gud.

8Jeg bebrejder jer ikke alle jeres ofre,

som I til stadighed bringer til mit alter.

9Men det er ikke tyre fra jeres huse

og bukke fra jeres stalde, jeg har brug for.

10Jeg ejer alle de dyr, der lever i skoven,

og alle dem, der græsser på de tusindvis af høje.

11Jeg har tal på alle bjergenes fugle,

selv jordens insekter er mine.

12Hvis jeg blev sulten,

ville jeg ikke bede jer om noget,

for jorden er min med alt,

hvad den indeholder.

13Jeg spiser ikke kødet fra de tyre, I ofrer,

jeg drikker ikke blodet fra de geder, I giver mig.

14Kom hellere med en lovsang som takoffer,

og opfyld jeres løfter til den almægtige Gud.

15Råb til mig, når I har problemer,

så jeg kan gribe ind, og I kan give mig ære.

16Men til de ugudelige siger jeg:

Hvorfor opremser I mine bud

og påstår, at I overholder min pagt?

17I nægter jo at lade jer vejlede

og blæser på, hvad jeg siger.

18Når I ser en tyv, slutter I jer til ham.

I godtager dem, der lever i utroskab.

19Jeres mund udspyr onde ord,

jeres tale er løgn og bedrag.

20I sidder og bagtaler jeres egen familie

og lægger onde planer imod dem.

21Når I ter jer sådan, skal jeg så bare se på?

I tror måske, jeg er ligeglad?

Nej, nu kan det være nok, nu bliver I straffet,

jeg er nødt til at stille jer for retten.

22Tænk over mine ord, I, der har glemt jeres Gud,

ellers vil jeg gøre det af med jer,

og der er intet, der kan redde jer.

23Lovsang er et offer, som ærer mig.

Jeg vil frelse alle, der adlyder mig.”

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 50:1-23

Salimo 50

Salimo la Asafu.

1Wamphamvuyo, Yehova Mulungu,

akuyankhula ndi kuyitanitsa dziko lapansi

kuyambira kotulukira dzuwa mpaka kumene limalowera.

2Kuchokera ku Ziyoni, mokongola kwambiri

Mulungu akuwala.

3Mulungu wathu akubwera ndipo sadzakhala chete;

moto ukunyeketsa patsogolo pake,

ndipo pomuzungulira pali mphepo yamkuntho

4Iye akuyitanitsa zamumlengalenga

ndi za pa dziko lapansi kuti aweruze anthu ake.

5Mundisonkhanitsire okhulupirika anga,

amene anachita pangano ndi ine pochita nsembe.

6Ndipo mayiko akumwamba akulengeza chilungamo chake,

pakuti Mulungu mwini ndi woweruza.

7Imvani inu anthu anga, ndipo Ine ndidzayankhula,

iwe Israeli, ndipo Ine ndidzayankhula mokutsutsa;

ndine Mulungu, Mulungu wako.

8Sindikudzudzula chifukwa cha nsembe zako,

kapena nsembe zako zopsereza zimene zili pamaso panga nthawi zonse.

9Ine sindikufuna ngʼombe yayimuna kuchokera mʼkhola lako

kapena mbuzi za mʼkhola lako,

10pakuti nyama iliyonse yakunkhalango ndi yanga

ndiponso ngʼombe za ku mapiri ochuluka.

11Ine ndimadziwa mbalame iliyonse mʼmapiri

ndiponso zolengedwa zonse zakutchire ndi zanga.

12Ndikanakhala ndi njala sindikanakuwuzani,

pakuti dziko lonse ndi zonse zimene zili mʼmenemo ndi zanga.

13Kodi ndimadya nyama ya ngʼombe zazimuna

kapena kumwa magazi a mbuzi?

14“Pereka nsembe zachiyamiko kwa Mulungu,

kwaniritsa malonjezo ako kwa Wammwambamwamba.

15Ndipo undiyitane pa tsiku lako la masautso;

Ine ndidzakulanditsa, ndipo udzandilemekeza.”

16Koma kwa woyipa, Mulungu akuti,

“Kodi uli ndi mphamvu yanji kuti uzinena malamulo anga

kapena kutenga pangano langa pa milomo yako?

17Iwe umadana ndi malangizo anga

ndipo umaponyera kumbuyo kwako mawu anga.

18Ukaona wakuba umamutsatira,

umachita maere ako pamodzi ndi achigololo

19Umagwiritsa ntchito pakamwa pako pa zinthu zoyipa

ndipo umakonza lilime lako kuchita chinyengo.

20Nthawi zonse umayankhula motsutsana ndi mʼbale wako

ndipo umasinjirira mwana wa amayi ako enieni.

21Wachita zimenezi ndipo Ine ndinali chete;

umaganiza kuti ndine wofanana nawe

koma ndidzakudzudzula

ndipo ndidzakutsutsa pamaso pako.

22“Ganizira izi, iwe amene umayiwala Mulungu

kuti ndingakukadzule popanda wokupulumutsa:

23Iye amene amapereka nsembe yamayamiko amandilemekeza,

ndipo amakonza njira zake kuti ndimuonetse

chipulumutso cha Mulungu.”