Salmernes Bog 46 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 46:1-12

Gud er midt iblandt sit folk

1Til korlederen: En sang af Koras slægt. Synges af sopranstemmer.46,1 På hebraisk: alamoth, som betyder unge piger. Der er sandsynligvis tale om sopranstemmer, men det vides ikke med sikkerhed.

2Gud er vor tilflugt og styrke,

parat til at hjælpe i svære tider.

3Derfor behøver vi ikke at frygte,

om jorden end ryster, og bjergene styrter i havet,

4om end havene larmer og raser,

om end bjergene skælver ved bølgernes brusen.

5Kanaler med vand bringer glæde til byen,

hvor Gud, den Almægtige, bor.

6Den by går aldrig til grunde, for Guds bolig er der.

Han redder den, når morgenen gryr.

7Nationer går i krig, og riger styrter sammen,

men når Gud taler, skælver hele jorden.

8Den almægtige Gud er med os.

Israels Gud er vores redning.

9Kom og se, hvad Herren gør,

når han kæmper imod sine fjender.

10Han gør ende på alle krige i verden,

han brækker buen og splintrer spyddet,

alle skjolde bliver brændt.

11„Stop,” råber han. „Accepter, at jeg er Gud!

Alle folk på jorden skal ære mig.”

12Herren, den Almægtige, er midt iblandt os.

Israels Gud er vores tilflugt.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 46:1-11

Salimo 46

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Ndakatulo ya ana a Kora. Nyimbo ya anamwali.

1Mulungu ndiye kothawira kwathu ndi mphamvu yathu,

thandizo lopezekeratu pa nthawi ya mavuto.

2Nʼchifukwa chake sitidzaopa ngakhale dziko lapansi lisunthike,

ngakhale mapiri agwe pakati pa nyanja,

3ngakhale madzi ake atakokoma ndi kuchita thovu,

ngakhale mapiri agwedezeke ndi kukokoma kwake.

4Kuli mtsinje umene njira zake za madzi zimasangalatsa mzinda wa Mulungu,

malo oyera kumene Wammwambamwamba amakhalako.

5Mulungu ali mʼkati mwake, iwo sudzagwa;

Mulungu adzawuthandiza mmawa.

6Mitundu ikupokosera, mafumu akugwa;

Iye wakweza mawu ake, dziko lapansi likusungunuka.

7Yehova Wamphamvuzonse ali ndi ife,

Mulungu wa Yakobo ndi linga lathu.

8Bwerani kuti mudzaone ntchito za Yehova,

chiwonongeko chimene wachibweretsa pa dziko lapansi.

9Iye amathetsa nkhondo ku malekezero a dziko lapansi;

Iye amathyola uta ndi kupindapinda mkondo;

amatentha zishango ndi moto.

10Iye akuti, “Khala chete, ndipo dziwa kuti ndine Mulungu;

ndidzakwezedwa pakati pa mitundu ya anthu;

ine ndidzakwezedwa mʼdziko lapansi.”

11Yehova Wamphamvuzonse ali ndi ife,

Mulungu wa Yakobo ndi linga lathu.