Salmernes Bog 38 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 38:1-23

En bøn om hjælp i lidelse

1En sang af David og en bøn til Herren om nåde.

2Herre, straf mig ikke i vrede,

irettesæt mig ikke i harme.

3Dine pile sidder dybt i mig,

din straffende hånd hviler tungt på mig.

4Min krop sygner hen på grund af din vrede,

mit helbred er nedbrudt som følge af synd.

5Min skyld vokser mig over hovedet,

min syndebyrde er ikke til at bære.

6Mine sår er betændte og stinker

på grund af min tåbelige synd.

7Jeg er nedtrykt og meget bedrøvet,

dagen igennem sørger jeg dybt.

8Det føles som ild i mit indre,

hele min krop er syg af feber.

9Jeg er lamslået og knust,

stønner i fortvivlelse og smerte.

10Herre, du ved, hvad jeg længes efter!

Du hører alle mine suk.

11Mit hjerte hamrer, min kraft er borte,

mine øjne har mistet deres glans.

12Min lidelse holder slægt og venner borte,

mine kære holder sig på afstand.

13Mine fjender stiller fælder for mig,

de, som ønsker mig død, lægger onde planer.

De har altid kun forræderi i tanke.

14Jeg er som en døv, der ikke kan høre,

som en stum, der ikke kan tale.

15Jeg lader, som om jeg ikke hører,

undlader at svare på spørgsmål.

16Jeg venter på, at du gør noget, Herre.

Jeg længes efter at få et svar, min Gud.

17Lad ikke mine fjender hovere over min tilstand,

eller glæde sig over at se mig falde.

18Jeg er på randen af et sammenbrud,

jeg lider af konstante smerter.

19Men jeg vil bekende min synd

og angre det onde, jeg har gjort.

20Mange er imod mig uden årsag,

mange hader mig uden grund.

21De gengælder godt med ondt.

De er imod mig, fordi jeg ønsker at gøre det gode.

22Herre, lad mig ikke i stikken,

hold dig ikke borte fra mig.

23Skynd dig at gribe ind,

hjælp mig, min Herre og Frelser!

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 38:1-22

Salimo 38

Salimo la Davide. Kupempha.

1Yehova musandidzudzule mutapsa mtima

kapena kundilanga muli ndi ukali.

2Pakuti mivi yanu yandilasa,

ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.

3Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa;

mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.

4Kulakwa kwanga kwandipsinja

ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.

5Mabala anga akuwola ndipo akununkha

chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.

6Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri;

tsiku lonse ndimangolira.

7Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika,

mulibe thanzi mʼthupi langa.

8Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu;

ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.

9Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye,

kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.

10Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha;

ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.

11Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga;

anansi anga akhala kutali nane.

12Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo,

oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga;

tsiku lonse amakonza zachinyengo.

13Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve,

monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;

14Ndakhala ngati munthu amene samva,

amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.

15Ndikudikira Inu Yehova;

mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.

16Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere

kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”

17Pakuti ndili pafupi kugwa,

ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.

18Ndikuvomereza mphulupulu zanga;

ndipo ndavutika ndi tchimo langa.

19Ambiri ndi adani anga amphamvu;

amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.

20Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino

amandinyoza pamene nditsatira zabwino.

21Inu Yehova, musanditaye;

musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.

22Bwerani msanga kudzandithandiza,

Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.