Salmernes Bog 35 – BPH & YCB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 35:1-28

Hjælp under falsk anklage

1En sang af David.

Herre, kæmp mod dem, der bekæmper mig.

Gå i krig mod dem, som angriber mig.

2Tag din rustning på, grib dit skjold,

gør klar til kamp mod mine fjender.

3Kast dit spyd og brug din lanse

mod dem, der forfølger mig.

Lov mig, at du vil redde mig.

4Bring skam over dem,

der ønsker at slå mig ihjel.

Forvir dem, så de må vende om,

og deres onde planer mislykkes.

5Blæs dem væk som avner for vinden,

lad din mægtige engel drive dem bort.

6Gør deres vej mørk og glat,

lad din engel forfølge dem.

7Uden grund har de sat fælder for mig,

gravet en faldgrube på min vej.

8Men pludselig kommer ulykken over dem,

de bliver fanget i deres egen fælde,

de styrter selv i faldgruben.

9Så vil jeg glæde mig over dig, Herre,

jeg vil fryde mig over din frelse.

10Fra mit hjertes dyb vil jeg råbe:

Herre, ingen kan sammenlignes med dig.

Du, som redder de svage fra deres undertrykkere,

frelser de værgeløse fra røveres overgreb.

11Falske vidner stod frem imod mig,

anklagede mig for noget, jeg ikke havde gjort.

12De gengældte godt med ondt

og gjorde mig helt fortvivlet.

13Dengang de var syge, sørgede jeg,

klædte mig i sæk og aske,

bad med bøjet hoved

og fastede inderligt for dem.

14Jeg følte det, som var det min egen familie,

jeg sørgede for dem, som var det min mor.

15Men da jeg selv kom ud i problemer,

blev de glade og samlede sig imod mig.

De angreb mig uden varsel,

bagtalte mig dagen lang.

16Da jeg snublede, gjorde de nar ad mig.

De viste tænder som glubske løver.

17Herre, hvor længe vil du bare se på?

Grib dog ind og frels mig fra de løver.

Red mit liv fra de rasende bæster.

18Så vil jeg offentligt give dig ære,

prise dig blandt alt dit folk.

19De blev mine fjender uden årsag.

Lad dem ikke sejre over mig.

De hadede mig uden grund.

Lad dem ikke udføre deres onde planer.

20De ønsker ikke at skabe fred,

men planlægger ondt mod uskyldige folk.

21De råber deres anklager imod mig:

„Ha!” siger de. „Vi så det selv!”

22Herre, du har set det hele. Vær ikke tavs.

Lad mig ikke i stikken nu.

23Grib ind, Herre, og skaf mig ret.

Min Herre og Gud, før min sag.

24Erklær mig skyldfri, for du er retfærdig.

Lad dem ikke sejre over mig.

25Lad dem ikke sige: „Ha! Det gik, som vi havde håbet!”

Lad dem ikke tænke: „Nu er det ude med ham!”

26Gør dem alle skamfulde,

alle, der fryder sig over min ulykke.

Lad dem, der gør nar ad mig,

selv blive gjort til grin.

27Men lad dem, som ønsker mig det godt,

juble af glæde og sige:

„Lovet være Herren,

for han hjælper sine tjenere.”

28Så vil jeg altid mindes din godhed.

Ja, jeg vil prise dig dagen lang.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 35:1-28

Saamu 35

Ti Dafidi.

1Olúwa, gbógun ti àwọn tí ń gbóguntì mí;

kí o sì kọ ojú ìjà sí àwọn tí ó ń bá mi í jà!

2Di asà àti àpáta mú,

kí o sì dìde fún ìrànlọ́wọ́ mi!

3Fa idà àti ọ̀kọ̀ yọ

kí o sì dojúkọ àwọn tí ń lé mi.

Sọ fún ọkàn mi pé,

“Èmi ni ìgbàlà rẹ.”

4Kí wọn kí ó dààmú,

kí a sì ti àwọn tí ń lépa ọkàn mi lójú;

kí a sì mú wọn padà,

kí a sì dààmú àwọn tí ń gbèrò ìpalára mi.

5Jẹ́ kí wọn dàbí ìyàngbò níwájú afẹ́fẹ́,

kí angẹli Olúwa kí ó máa lé wọn kiri.

6Jẹ́ kí ọ̀nà wọn kí ó ṣókùnkùn, kí ó sì máa yọ́,

kí angẹli Olúwa kí ó máa lépa wọn!

7Nítorí pé, ní àìnídìí ni wọ́n dẹ àwọ̀n wọn sílẹ̀ fún mi,

ní àìnídìí ni wọ́n wa kòtò sílẹ̀ fún ọkàn mi.

8Kí ìparun kí ó wá sí orí rẹ̀ ní òjijì.

Àwọ̀n rẹ̀ tí ó dẹ, kí ó mú òun tìkára rẹ̀;

kí wọn ṣubú sínú kòtò sí ìparun ara rẹ̀.

9Nígbà náà ni ọkàn mi yóò yọ̀ nínú Olúwa,

àní, yóò sì máa yọ̀ nínú ìgbàlà rẹ̀.

10Gbogbo egungun mi yóò wí pé,

“Ta ni ó dàbí ì ìwọ Olúwa?

O gba tálákà lọ́wọ́ àwọn tí ó lágbára jù ú lọ,

tálákà àti aláìní lọ́wọ́ ẹni tí ń fi ṣe ìkógun?”

11Àwọn ẹlẹ́rìí èké dìde;

wọ́n ń bi mi ní ohun tí èmi kò mọ̀.

12Wọ́n fi búburú san ìre fún mi;

láti sọ ọkàn mi di òfo.

13Ṣùgbọ́n bí ó ṣe ti èmi ni, nígbà tí wọn ń ṣe àìsàn, mo wọ aṣọ ọ̀fọ̀;

mo fi àwẹ̀ pọ́n ara mi lójú.

Mo gba àdúrà pẹ̀lú ìtẹríba ní oókan àyà mi;

14èmí ń lọ kiri bí ẹni ń ṣọ̀fọ̀

bí i ẹni wí pé fún ọ̀rẹ́ tàbí ẹ̀gbọ́n mi ni.

Èmí tẹríba nínú ìbànújẹ́

bí ẹni tí ń ṣọ̀fọ̀ ìyà rẹ̀.

15Ṣùgbọ́n nínú ìkọ̀sẹ̀ mi wọ́n sì yọ̀, wọ́n sì kó ara wọn jọ;

wọ́n kó ara wọn jọ sí mi; àní àwọn tí èmi kò mọ̀.

Wọ́n fà mí ya wọ́n kò sì dákẹ́.

16Bí àwọn àgàbàgebè tí ń ṣe ẹlẹ́yà ní àpèjẹ

wọ́n pa eyín wọn keke sí mi.

17Yóò ti pẹ́ tó Olúwa, tí ìwọ yóò máa wò wọ́n lọ?

Yọ mí kúrò nínú ìparun wọn,

àní ẹ̀mí ì mi kúrò lọ́wọ́ kìnnìún.

18Nígbà náà ni èmi yóò ṣọpẹ́ fún Ọ nínú àjọ ńlá;

èmi yóò máa yìn Ọ́ ní àwùjọ ọ̀pọ̀ ènìyàn.

1935.19: Sm 69.4; Jh 15.25.Má ṣe jẹ́ kí àwọn ọ̀tá mi

kí ó yọ̀ lórí ì mi;

bẹ́ẹ̀ ni kí o má ṣe àwọn tí ó kórìíra mi

ní àìnídìí máa ṣẹ́jú sí mi.

20Nítorí pé wọn kò sọ ọ̀rọ̀ àlàáfíà,

ṣùgbọ́n wọ́n lóyún ọ̀rọ̀ ẹ̀tàn

sí àwọn ènìyàn dídákẹ́ ilẹ̀ náà.

21Wọ́n ya ẹnu wọn gbòòrò sí mi; wọ́n wí pé, “Háà! Háà!

Ojú wa sì ti rí i.”

22Ìwọ́ ti rí i Olúwa; má ṣe dákẹ́!

Olúwa má ṣe jìnnà sí mi!

23Dìde! ru ara rẹ̀ sókè fún ààbò mi,

àti sí ọ̀ràn mi, Ọlọ́run mi àti Olúwa mi!

24Ṣe ìdájọ́ mi, Olúwa Ọlọ́run mi, gẹ́gẹ́ bí òdodo rẹ,

kí o má sì ṣe jẹ́ kí wọn kí ó yọ̀ lórí mi!

25Má ṣe jẹ́ kí wọn wí nínú ara wọn pé, “Háà! A ti rí ohun tí ọkàn wa ń fẹ́!”

Má ṣe jẹ́ kí wọn kí ó wí pé, “A ti gbé e mì.”

26Kí ojú kí ó tì wọ́n,

kí wọn kí ó sì dààmú pọ̀,

àní àwọn tí ń yọ̀ sí ìyọnu mi

kí a fi ìtìjú àti àbùkù wọ̀ wọ́n ní aṣọ tí ń gbéraga sí mi.

27Jẹ́ kí àwọn tí ó fẹ́ ìdáláre mi

fò fún ayọ̀ àti ìdùnnú;

kí wọn máa sọ ọ́ títí lọ, “Pé gbígbéga ni Olúwa,

sí àlàáfíà ìránṣẹ́ rẹ̀.”

28Nígbà náà ni ahọ́n mi yóò máa sọ̀rọ̀ òdodo rẹ,

àti ìyìn rẹ ní gbogbo ọjọ́.