Salmernes Bog 34 – BPH & YCB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 34:1-23

Fordelen ved at adlyde Gud

1En sang af David om dengang, han foregav at være gået fra forstanden foran kong Abimelek, så kongen sendte ham væk.

2Jeg vil prise Herren til hver en tid,

altid fortælle om hans magt og storhed.

3Jeg glæder mig over, hvad Herren har gjort,

lad de forkuede høre det og fryde sig.

4Kom og slut jer til mig,

lad os sammen prise Herren.

5Jeg bad Herren om hjælp, og han svarede mig,

han befriede mig fra al min frygt.

6De, som stoler på Herren, skal stråle af glæde,

for han vil aldrig nogensinde skuffe dem.

7Jeg råbte til Herren i min nød,

og han reddede mig ud af mine problemer.

8For Herrens engel redder enhver,

som ønsker at gøre Guds vilje.

9Prøv selv at opleve Herrens godhed,

lykkelige er de, der søger hjælp hos ham.

10Adlyd Herren, I, som tilhører ham,

de, der følger ham, får, hvad de har brug for.

11Selv stærke løver lider nød og sulter,

men de, der stoler på Herren, lider ingen nød.

12Kom, mine børn, og hør, hvad jeg siger.

Jeg vil lære jer, hvordan man viser Herren ære.

13I, der gerne vil have et godt liv

og ønsker jer gode dage,

14I skal holde jeres tunge i skak

og ikke lade løgn komme over jeres læber.

15Hold jer fra det onde,

gør det gode og stræb efter fred.

16Herren beskytter de retskafne

og hører deres bøn om hjælp.

17Men han er imod dem, der handler ondt.

Han udrydder dem helt, så de ikke huskes.

18Han hører de retsindiges råb om hjælp,

redder dem ud af deres problemer.

19Herren er hos dem, der føler sig knust,

han hjælper dem, der er dybt deprimerede.

20De uskyldige kommer også ud i problemer,

men Herren hjælper dem igennem dem alle.

21Ja, han beskytter dem fra alt det onde,

så de ikke bliver knust derved.

22De onde må bøde for deres ondskab,

de, der bekæmper de uskyldige, bliver straffet.

23Men Herren redder sine tjenere.

De, der søger ham, bliver ikke straffet.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 34:1-22

Saamu 34

Tí Dafidi. Nígbà tí ó díbọ́n bí ẹni tí ń ṣe wèrè níwájú Abimeleki, ẹni tí ó lé e lọ, ó sì jáde lọ.

1Èmi yóò máa fi ìbùkún fún Olúwa nígbà gbogbo;

ìyìn rẹ̀ yóò máa wà ní ẹnu mi títí láé.

2Ọkàn mí yóò máa ṣògo nínú Olúwa;

jẹ́ kí àwọn onírẹ̀lẹ̀ gbọ́ kí inú wọn kí ó sì máa dùn.

3Gbé Olúwa ga pẹ̀lú mi;

kí ẹ sì jẹ́ kí a jọ gbé orúkọ rẹ̀ lékè.

4Èmi wá Olúwa, ó sì dá mi lóhùn;

Ó sì gbà mí kúrò nínú ìbẹ̀rù mi gbogbo.

5Wọ́n wò ó, ìmọ́lẹ̀ sì mọ́ wọn;

ojú kò sì tì wọ́n.

6Ọkùnrin olùpọ́njú yí kígbe, Olúwa sì gbóhùn rẹ̀;

ó sì gbà á là kúrò nínú gbogbo ìpọ́njú rẹ̀.

7Angẹli Olúwa yí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀ ká

ó sì gbà wọ́n.

8Tọ́ ọ wò kí o sì rí i wí pé Olúwa dára;

ẹni ayọ̀ ni ọkùnrin náà tí ó gbẹ́kẹ̀lé ààbò nínú rẹ̀.

9Ẹ bẹ̀rù Olúwa, ẹ̀yin ènìyàn rẹ̀ mímọ́,

nítorí pé kò sí àìní fún àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀.

10Àwọn ọmọ kìnnìún a máa ṣe aláìní ebi a sì máa pa wọ́n;

ṣùgbọ́n àwọn tí ó wá Olúwa kì yóò ṣe aláìní ohun tí ó dára.

11Wá, ẹ̀yin ọmọ mi, fi etí sí mi;

èmi yóò kọ́ ọ yín ní ẹ̀rù Olúwa.

1234.12-16: 1Pt 3.10-12.Ta ni nínú yín tí ń fẹ́ ìyè, tí ó sì ń fẹ́ ọjọ́ púpọ̀;

kí ó lè gbádùn ọjọ́ rere?

13Pa ahọ́n rẹ̀ mọ́ kúrò nínú ibi

àti ètè rẹ̀ kúrò ní ẹ̀tàn sísọ.

14Yà kúrò nínú ibi kí o sì ṣe rere;

wá àlàáfíà, kí o sì lépa rẹ̀.

15Ojú Olúwa ń bẹ lára àwọn olódodo;

etí i rẹ̀ sì ṣí sí ẹkún wọn.

16Ojú Olúwa korò sí àwọn tí ń ṣe búburú;

láti ké ìrántí wọn kúrò lórí ilẹ̀.

17Nígbà tí olódodo bá ké fún ìrànlọ́wọ́,

Olúwa a máa gbọ́, a sì yọ wọ́n jáde láti inú gbogbo wàhálà wọn.

18Olúwa súnmọ́ etí ọ̀dọ̀ àwọn oníròbìnújẹ́ ọkàn;

ó sì gba irú àwọn tí í ṣe oníròra ọkàn là.

19Ìpọ́njú àwọn olódodo pọ̀,

ṣùgbọ́n Olúwa gbà wọ́n kúrò nínú gbogbo rẹ̀.

20Ó pa gbogbo egungun wọn mọ́;

kò sí ọ̀kan tí ó dá nínú wọn.

21Ibi ni ó mú ikú ìkà wá,

àti àwọn tí ó kórìíra olódodo ni yóò jẹ̀bi.

22Olúwa ra ọkàn àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ padà;

kò sí ọ̀kan nínú àwọn tí ó gbẹ́kẹ̀lé tí yóò jẹ̀bi.