Salmernes Bog 144 – BPH & AKCB

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 144:1-15

Guds folks sejr og fremgang

1Af David.

Lovet være du, Herre,

du er min urokkelige Klippe.

Du træner mine hænder til kamp,

du styrker mine fingre til krig.

2Du er min trofaste beskytter,

mit skjold, min tilflugt og befrier.

Jeg søger ly og hjælp hos dig,

for du giver mig sejr over de fremmede folkeslag.

3Hvad er et menneske, at du tænker på det,

et menneskebarn, at du tager dig af det.

4Et menneskes liv er flygtigt som et åndepust,

som en skygge passerer livet forbi.

5Skub himlens forhæng til side og stig ned,

sæt din fod på bjergene, så de hylles i røg.

6Send dine lyn, Herre, spred fjenderne,

jag dem på flugt med dine pile.

7Ræk hånden ned til mig fra himlen,

træk mig op af det frådende dyb.

Red mig fra dette hav af fjender,

befri mig fra de fremmedes magt.

8De er fulde af løgn,

og de sværger gerne falsk.

9Jeg vil synge en ny sang til dig, Gud,

spille for dig på en ti-strenget harpe.

10For du gav dine konger sejr,

du hjalp din tjener David.

11Red mig fra det dødbringende sværd,

fra fremmede folkeslags herredømme.

De er jo fulde af løgn

og sværger gerne falsk.

12Gid vore sønner må vokse sig stærke

og stå ranke som store træer.

Gid vore døtre må vokse sig smukke

som de kunstfærdige søjler i paladset.

13Gid vore lader må blive fulde af al slags afgrøde

og vore får formere sig i tusindvis,

så de står tæt på alle vore marker.

14Gid vore køer må få masser af kalve.

Jeg beder om, at byens porte ikke bliver brudt ned,

at ingen af os bliver taget til fange,

og at vi bliver skånet for jamren på torvene.

15Velsignet er det folk, som oplever dette.

Lykkeligt det folk, der har Herren til Gud.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 144:1-15

Dwom 144

Dawid de.

1Nkamfo nka Awurade, me Botan,

nea ɔma me nsa akodi ho ntetewee,

ne me nsateaa ma ɔsa.

2Ɔyɛ mʼadɔe Nyankopɔn ne mʼabandennen,

me bammɔ ne me gyefo,

me kyɛm a mewɔ guankɔbea wɔ no mu,

ɔno na ɔka nnipa hyɛ mʼase.

3Awurade, hena ne onipa a wʼani ku no ho

onipa ba a wudwen ne ho yi?

4Onipa te sɛ ɔhome;

ne nna te sɛ sunsuma a ɛretwa mu.

5Awurade, fi ɔsoro hɔ na sian bra fam;

fa wo nsa ka mmepɔw, na emfi wusiw.

6Soma anyinam na bɔ atamfo no hwete;

to wo mmɛmma no ma wonguan.

7Teɛ wo nsa fi ɔsoro bra fam;

gye me na yi me

fi nsu akɛse ho,

fi ananafo nsam,

8wɔn a atoro ayɛ wɔn anom ma,

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

9Onyankopɔn, mɛto dwom foforo ama wo;

mɛto dwom wɔ sanku a ahama du gu so so ama wo,

10ama Ɔbaako a ɔde nkonimdi ma ahemfo,

na ogye ne somfo Dawid fi afoawerɛmfo ano.

11Gye me na yi me fi

ananafo nsam,

wɔn a atoro ayɛ wɔn anom ma

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

12Afei yɛn mmabarima mmerantebere mu

bɛyɛ sɛ afifide a wɔahwɛ so yiye,

na yɛn mmabea bɛyɛ sɛ adum

a wɔasen de asiesie ahemfi.

13Yɛn asan bɛyɛ amaama;

aduan ahorow biara bɛba so.

Yɛn nguan dodow so bɛto mpem mpem,

wɔn so bɛto mpem du du wɔ yɛn mfuw so;

14yɛn anantwi bɛtwe nnesoa duruduru.

Wɔrennwiriw afasu,

yɛrenkɔ nkoasom mu,

na agyaadwotwa remma yɛn mmɔnten so.

15Nhyira nka nnipa a ɛbɛba mu saa ama wɔn.

Nhyira nka nnipa a wɔn Nyankopɔn ne Awurade.