Bibelen på hverdagsdansk

Salme 66

Lovsang til den nådige og trofaste Gud

1Til korlederen: En lovsang.

Bryd ud i fryderåb for Gud, hele jorden,
    lovpris hans herlighed og magt.
        Giv ham den ære, han fortjener.
Sig til ham: „Dine gerninger er underfulde, Gud,
    fjenderne viger for din vældige magt.
Hele jorden skal tilbede dig
    og lovprise din herlighed.”

Kom og se Guds undere,
    han gør fantastiske mirakler for sit folk.
Han banede en vej gennem havet,
    så folket kunne gå tørskoet over.
        Lad os juble over hans vældige magt.
Han har herredømmet for evigt og altid,
    han regerer over alverdens folk.
        Kun en tåbe gør oprør mod ham.
Pris Gud, alle folkeslag på jorden,
    lad lovsange lyde til hans ære.
Han holder vores liv i sin hånd,
    han sørger for, at vi ikke snubler.

10 Du brugte ilden til at rense os, Gud,
    som sølv i en smeltedigel.
11 Du fangede os i dit net
    og gjorde os til slaver.

12 Du lod fjenderne underkue os,
    vi gik gennem ild og vand,
men du førte os ud i frihed til sidst
    og gav os fremgang og fred.
13 Jeg vil bringe dig brændofre i din helligdom
    for at opfylde de løfter, jeg gav dig.
14 Jeg vil stå ved de ord, jeg sagde,
    da jeg råbte til dig i min nød.
15 Jeg vil ofre mit fedekvæg til dig.
    Tag imod mine vædderes vellugt,
        duften fra mine tyre og geder.

16 Kom og hør, I, der ærer min Gud.
    Jeg vil fortælle, hvad han har gjort for mig.
17 Jeg råbte til ham om hjælp,
    jeg priste ham med min lovsang.
18 Havde jeg huset ondskab i hjertet,
    ville han ikke have hørt min bøn.
19 Men han lyttede til mig,
    han hørte min tryglende bøn.
20 Jeg priser dig, Gud, fordi du hørte min bøn
    og omsluttede mig med din trofaste kærlighed.

La Bible du Semeur

Psaumes 66

Loué soit Dieu qui nous a délivrés

1Au chef de chœur, cantique, psaume.

Poussez vers Dieu des cris de joie,
vous tous, habitants de la terre!
Chantez sa gloire!
Honorez-le par vos louanges!
Parlez ainsi à Dieu: «Que tes actions sont imposantes!»
Devant ton immense puissance, tes ennemis s’inclinent[a].
Prosternée devant toi, la terre entière entonne un chant en ton honneur
et te célèbre.
            Pause
Venez voir ce que Dieu a fait,
car ses actions sont imposantes en faveur des humains:
la mer changée en terre ferme!
le fleuve passé à pied sec[b]!
Aussi nous exultons en lui.
Car il gouverne pour toujours avec puissance,
et ses yeux surveillent les peuples
afin que les rebelles ne puissent pas se dresser contre lui.
            Pause
Bénissez notre Dieu, ô peuples!
Faites retentir ses louanges!
C’est grâce à lui que nous vivons:
il nous a gardés de la chute.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu,
tu nous as jetés au creuset comme on fait pour l’argent.
11 Tu nous as pris au piège,
tu nous as chargés d’un fardeau,
12 tu as permis à l’ennemi de nous réduire sous son joug.
Nous avons traversé le feu, nous avons dû passer par l’eau,
mais tu nous en as fait sortir pour nous conduire à l’abondance.
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes,
je m’acquitte envers toi des vœux que je t’ai faits.
14 J’accomplis les promesses
prononcées par ma bouche au temps de ma détresse.
15 Je t’offre en holocauste les bêtes les plus grasses,
des béliers avec de l’encens.
J’immolerai des taureaux et des boucs.
            Pause
16 Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je vous raconterai
ce qu’il a fait pour moi.
17 Lorsque mes cris montaient vers lui,
sa louange était sur ma langue.
18 Si j’avais gardé dans mon cœur des intentions coupables,
le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
19 Mais Dieu m’a entendu
et il a été attentif à ma prière.
20 Béni soit Dieu,
car il n’a pas repoussé ma prière,
il me conserve son amour.

Notas al pie

  1. 66.3 Autre traduction: tes ennemis te flattent.
  2. 66.6 Voir Ex 14.16-22; Jos 3.15-16; Ps 74.15; 78.13; 106.9; 114.3-5; Es 44.27; 50.2.