Bibelen på hverdagsdansk

Salme 59

Tilflugt hos Herren

1Til korlederen: En sang af David i anledning af, at Sauls soldater omringede hans hus for at dræbe ham.

Min Gud, red mig fra de grusomme fjender,
    beskyt mig mod dem, som vil slå mig ihjel.
Fri mig for disse forbrydere,
    red mig fra de frygtelige mordere.
De ligger i baghold og lurer på mig,
    farlige mænd venter på mig derude,
        på trods af at jeg intet ondt har gjort.

De er parat til at slå en uskyldig ihjel.
    Herre, grib ind og kom mig til hjælp.

Almægtige Herre, Israels Gud,
    gå i krig mod de onde mennesker.
        Spar ikke de grusomme forbrydere.
De snuser rundt i byen om natten,
    de knurrer som bidske hunde.
Forbandelser strømmer ud af munden på dem,
    de slår om sig med frygtelige trusler.
        „Hvem skulle opdage os?” siger de.
Men du ler blot ad dem, Herre,
    du ser på de ugudelige med foragt.

10 Herre, du giver mig styrke, og jeg stoler på dig.
    Jeg kan altid søge tilflugt hos dig.
11 Du elsker mig, Gud, og kommer mig til hjælp.
    Du giver mig sejr over alle mine fjender.
12 Slå dem ikke ihjel med det samme,
    for så glemmer folk, hvad der skete.
Lad dem først vandre hjemløse rundt,
    for du er den Almægtige, som beskytter os.
13 De taler stolte og syndige ord.
    Straf dem på grund af deres overmod,
        for alle deres løgne og forbandelser.
14 Udryd dem i din vrede,
    gør det fuldstændigt af med dem.
Da vil alle i hele verden kunne se og forstå,
    at du har magten i Israel.

15 De snuser rundt i byen om natten,
    de knurrer som bidske hunde.
16 De går rundt og leder efter føde,
    knurrer, hvis de ikke får nok.
17 Men jeg vil altid lovprise din magt,
    hver morgen vil jeg synge om din trofaste kærlighed.
For du er min tilflugt,
    min hjælp på nødens dag.
18 Du giver mig styrke, og jeg synger din pris.
    Jeg søger tilflugt hos dig, min trofaste Gud.

New Russian Translation

Psalms 59

Псалом 59

(Пс. 107:7-14)

1Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления. 2Написано когда Давид воевал с Арам-Нахараимом[a] и с Арам-Цовой[b], и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине[c].

3Ты отверг нас, Боже, и сокрушил;

Ты был в гневе – вернись к нам снова!

4Ты заставил землю дрожать и расколол ее;

исцели ее раны – она содрогается.

5Ты послал Своему народу безотрадные времена.

Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.

6Но для тех, кто Тебя боится,

поднял Ты знамя,

чтобы они, собравшись к нему,

стали для лука недосягаемы[d]. Пауза

7Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам[e],

чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

8Бог обещал в Своем святилище:

«Я разделю, торжествуя, Шехем

и долину Суккот размерю[f].

9Мой – Галаад и Мой – Манассия,

Ефрем – Мой шлем,

Иуда – Мой скипетр[g].

10Моав – Моя умывальная чаша,

на Эдом Я брошу Мою сандалию[h],

над землей филистимлян

торжествующе воскликну».

11Кто приведет меня в укрепленный город?

Кто доведет меня до Эдома?

12Не Ты ли, Боже, Который нас отринул,

и не выходишь с войсками нашими?

13Окажи нам помощь в борьбе с врагом,

потому что людская помощь бесполезна.

14С Богом мы одержим победу;

Он низвергнет наших врагов.

Notas al pie

  1. 59:2 То есть с арамеями, населявшими северо-западное Междуречье.
  2. 59:2 То есть с арамеями, населявшими центральный Арам.
  3. 59:2 См. 2 Цар. 8–10 главы; 1 Пар. 18–19 главы.
  4. 59:6 Или: «собрались к нему ради истины».
  5. 59:7 Или: «мне».
  6. 59:8 Шехем здесь представляет всю территорию на западе от реки Иордана, а долина Суккот – на востоке.
  7. 59:9 Галаад – земля на востоке Иордана. Роду Манассии принадлежала часть этой земли. Роду Ефрема принадлежала земля западнее Иордана, представляющая собой северное царство Израиля. Роду Иуды принадлежала южная часть этой земли западнее Иордана.
  8. 59:10 В древние времена существовал обычай, символизирующий заключение сделки о земельном участке. При этом продавец давал свою сандалию покупателю. Возможно, об этом обычае и упомянуто в этом стихе.