Bibelen på hverdagsdansk

Salme 29

Lovprisning til skabningens Herre

1En sang af David.

Pris Herren, hele himlens hær,
    for han har al magt og herlighed.
Giv Herren den ære, der tilkommer ham,
    kom til hans trone i tilbedelse.
Hans røst runger over de sorte skyer,
    den Almægtige tordner fra sin himmel.
Der er styrke i hans stemme,
    han taler med umådelig kraft.
Hans stemme splintrer de største træer,
    knækker Libanons stolte cedre.
Den får Libanon og Hermon til at hoppe,
    som var de kalve eller unge tyre.
Når Herren taler,
    springer lynene frem.
Hans røst får landet til at skælve,
    selv Kadeshørkenen begynder at ryste.
Hans råb får træerne til at bøje sig,
    og bladene falder til jorden.
        Alle i hans helligdom råber: „Giv ære til Gud!”
10 Han hersker over de oprørte vande,
    han er Konge over alt til evig tid.
11 Han styrker sit folk,
    velsigner det med fred.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 29

上帝威严的声音

大卫的诗。

1上帝的众子啊,
要赞美耶和华,
赞美祂的荣耀和能力,
要赞美祂荣耀的名,
穿上圣洁的衣服敬拜祂。
耶和华的声音回荡在海上,
荣耀的上帝打雷,
在洪涛之上打雷。
耶和华的声音充满能力;
耶和华的声音充满威严。
耶和华的声音震断香柏树,
耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
使黎巴嫩山跳跃如小牛,
西连山跳跃如野牛。
耶和华的声音携闪电而来,
震动旷野,
震动加低斯的旷野。
耶和华的声音击倒橡树[a]
使树木凋零。
众人在祂殿中高呼:
“荣耀归于耶和华!”
10 耶和华坐在洪涛之上,
耶和华永远坐着为王。
11 耶和华赐力量给自己的子民,
赐给他们平安的福乐。

Notas al pie

  1. 29:9 击倒橡树”或译“使母鹿生产”。