Bibelen på hverdagsdansk

Salme 105

Guds undere gennem Israels historie

1Sig tak til Herren og giv ham ære!
    Forkynd hans undere for alle folkeslag!
Syng og spil til hans ære,
    tænk på alle de mirakler, han har udført.
Glæd jer over hans herlighed.
    Lad alle, der kender ham, fryde sig.
Søg hjælp hos Herren og hans styrke,
    hold jer altid nær til ham.
Tænk på de fantastiske ting, han har gjort,
    alle de undere, han har udført.
I er jo børn af Guds tjener, Abraham,
    I er de udvalgte efterkommere af Jakob.[a]
Han er Herren, vor Gud,
    han hersker over hele jorden.
Han holder altid sine løfter,
    er trofast gennem tusind generationer.
Han står bag sin pagt med Abraham,
    det løfte, han højtideligt afgav til Isak.
10 Han bekræftede det overfor Jakob
    som en vedvarende pagt med Israels folk:
11 „Jeg giver jer Kanaʼans land,
    det skal være jeres særlige ejendom.”
12 Det sagde han, da de endnu var få,
    en lille flok fremmede i Kanaʼans land.
13 De vandrede fra land til land,
    fra det ene rige til det andet.
14 Men han tillod ingen at skade dem,
    han advarede konger om at holde sig væk.
15 „Rør ikke mine udvalgte,
    gør ikke mine profeter fortræd!”
16 Han sendte hungersnød over Kanaʼans land,
    gjorde ende på alle deres forsyninger.
17 Han sendte en mand i forvejen til Egypten.
    Det var Josef, der blev solgt som slave.
18 I fængslet blev hans fødder lagt i lænker,
    om halsen fik han en ring af jern,
19 indtil hans profeti blev opfyldt,
    og det viste sig, at Herren talte sandt.
20 Da fik Farao ham løsladt,
    Egyptens konge satte ham i frihed.
21 Han fik ansvar for Faraos finanser,
    hans paladser, hans gods og ejendom.
22 Han fik autoritet over alle kongens embedsmænd
    og gav instrukser til Faraos rådgivere.
23 Så kom Jakob og hans familie til landet,
    de boede som gæster i Egypten.

24 Herren gjorde dem frugtbare og talrige,
    de blev mere talstærke end landets indbyggere.
25 På den måde gjorde Gud egypterne misundelige,
    så de begyndte at mishandle hans tjenere.
26 Da sendte Gud sin tjener Moses
    sammen med Aron, som han havde udvalgt.
27 De udførte fantastiske ting,
    gjorde tegn og undere i Egyptens land.
28 Herren sendte et tykt mørke over landet,
    men egypterne adlød ikke hans befaling.
29 Han forvandlede deres floder til blod,
    så alle fiskene døde.
30 Han fyldte landet med frøer,
    selv i kongens private gemakker kom de ind.
31 Han sendte fluesværme i massevis,
    myggene svirrede over hele landet.
32 I stedet for regn kom der frygtelige haglbyger,
    og lynene slog ned over hele Egypten.
33 Vinstokke og figentræer blev ødelagt,
    træerne splintredes og væltede omkuld.
34 Så sendte han sværme af græshopper,
    de kom i utrolige mængder,
35 de åd alt, hvad der var grønt i landet,
    de spiste alle markens afgrøder.
36 Derpå dræbte han det kæreste, de ejede,
    den førstefødte søn i hvert eneste hjem.
37 Da førte Herren sit folk ud af Egypten,
    belæsset med sølv og guld,
        ingen var syg eller svagelig.
38 Egypterne var lettede, da de var borte,
    for de var blevet bange for dem.
39 Gud skærmede sit folk med en sky,
    han lyste for dem med en ildsky om natten.
40 De bad om kød, og han sendte vagtler,
    mættede dem med manna, brødet fra himlen.
41 Han åbnede en klippe, så vand strømmede ud,
    det blev til en flod i ørkenens sand.
42 Herren opfyldte sit hellige løfte,
    som han havde givet til sin tjener Abraham.
43 Hans folk drog ud med frydesang,
    hans udvalgte jublede af glæde.
44 Han gav dem fremmede folkeslags lande,
    de høstede afgrøder, som andre havde plantet.
45 Det gjorde han med det mål for øje,
    at hans folk skulle adlyde hans bud.
Lovet være Herren!

Notas al pie

  1. 105,6 Nogle håndskrifter siger: „efterkommere af Jakob, den udvalgte.”

La Bible du Semeur

Psaumes 105

Dieu est fidèle[a]

1Louez l’Eternel, et faites appel à lui!
Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Chantez à sa gloire, et célébrez-le en musique!
Racontez sans cesse toutes ses merveilles!
Soyez fiers de lui, car il est très saint!
Que le cœur de ceux qui sont attachés à l’Eternel soit rempli de joie!
Tournez-vous vers l’Eternel! Faites appel à sa force!
Aspirez à vivre constamment en sa présence!
Souvenez-vous des merveilles qu’il a accomplies!
Rappelez-vous ses prodiges et les jugements qu’il a prononcés,
vous, les descendants d’Abraham, son serviteur,
vous, descendants de Jacob, vous qu’il a choisis!

Notre Dieu, c’est l’Eternel,
sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Il se souvient pour toujours de son alliance,
de ce qu’il a donné sa parole pour mille générations[b]:
il a conclu un traité avec Abraham,
et l’a confirmé par serment à Isaac[c].
10 Il l’a confirmé à Jacob en en faisant une loi,
et, pour Israël, une alliance pour toujours.
11 Il a déclaré: «Je te donnerai le pays de Canaan,
ce sera la part que vous allez posséder[d]

12 Ils n’étaient alors qu’un très petit nombre,
une poignée d’immigrants[e],
13 allant çà et là, d’une peuplade à une autre,
d’un royaume vers un autre peuple.
14 Mais Dieu ne laissa personne les persécuter;
il réprimanda des rois à leur sujet:
15 «Ne maltraitez pas ceux qui me sont consacrés
et ne faites pas de mal à ceux qui sont mes prophètes[f]

16 Il fit venir la famine sur tout le pays,
les privant de pain[g].
17 Il envoya devant eux un homme:
Joseph, vendu comme esclave[h].
18 On chargea ses pieds de chaînes,
son cou d’un carcan de fer[i]
19 jusqu’au jour où s’accomplit ce que Joseph avait annoncé.
Alors la parole prononcée par l’Eternel montra qu’il avait raison[j]:
20 le roi ordonna de le délier;
le dominateur des peuples le fit relâcher[k]
21 et il l’établit seigneur sur son royaume,
il le nomma gouverneur de tous ses domaines[l]
22 pour donner ses instructions à ses ministres comme il le jugerait bon,
pour enseigner la sagesse à ses conseillers.
23 Puis Israël se rendit en Egypte,
Jacob émigra au pays de Cham[m].

24 Dieu rendit son peuple très fécond,
plus puissant que ses ennemis.
25 Il changea les dispositions de ceux-ci, qui se mirent à haïr son peuple,
à préparer le malheur de ses serviteurs[n].
26 Alors il leur envoya Moïse, son serviteur,
Aaron qu’il avait choisi[o].
27 En Egypte, ils accomplirent sur son ordre des miracles
et de grands prodiges au pays de Cham.
28 Il envoya les ténèbres qui couvrirent le pays[p],
et les Egyptiens cessèrent de résister à ses ordres[q].
29 Il changea leurs eaux en sang
et fit mourir leurs poissons[r].
30 Il fit grouiller de grenouilles le pays entier
jusqu’aux chambres de leur roi[s].
31 Sur un ordre de sa part, parurent des mouches venimeuses,
les moustiques envahirent le pays entier[t].
32 Au lieu de la pluie, il leur envoya la grêle
et il fit tomber la foudre sur tout leur pays.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers
et brisa les arbres de leur territoire[u].
34 Sur un ordre de sa part, d’innombrables sauterelles
et des criquets arrivèrent
35 pour dévorer toute l’herbe à travers tout le pays,
et tous les produits de leur terre[v].
36 Puis il fit mourir tous les fils aînés dans leur pays,
premiers fruits de leur vigueur virile[w],
37 et il fit sortir les siens avec de l’argent, de l’or[x],
sans qu’aucun trébuche parmi ses tribus.
38 Les Egyptiens se réjouirent de les voir partir,
car devant ce peuple, ils étaient terrorisés[y].

39 Il étendit la nuée comme un rideau protecteur,
et il fit briller un feu pour les éclairer la nuit[z].
40 Parce qu’ils le demandèrent, il leur envoya des cailles
et les rassasia du pain qui venait du ciel[aa].
41 Il fendit la roche, et l’eau en jaillit.
A travers la steppe aride, elle coula comme un fleuve[ab],
42 car il se souvint d’Abraham, son serviteur,
et de la promesse sainte qu’il lui avait faite[ac].
43 Il fit sortir du pays son peuple dans l’allégresse
et ceux qu’il avait choisis avec des cris de triomphe.
44 Il leur a donné les terres occupées par d’autres peuples
et les a fait profiter du travail que ces populations avaient accompli[ad],
45 pour qu’ils obéissent à ce qu’il avait prescrit
et qu’ils respectent ses lois.
Louez l’Eternel!

Notas al pie

  1. 105 Pour les v. 1-15, voir 1 Ch 16.8-22.
  2. 105.8 Voir Dt 7.9.
  3. 105.9 Voir Gn 12.7; 17.8; 22.16-17; 26.3.
  4. 105.11 Pour les v. 10-11, voir Gn 28.13-15.
  5. 105.12 Voir Gn 34.30; Dt 7.7; 26.5.
  6. 105.15 Pour les v. 14-15, voir Gn 12.17; 20.3-7.
  7. 105.16 Voir Gn 41.53-57.
  8. 105.17 Voir Gn 37.28; 45.5.
  9. 105.18 Voir Gn 39.20.
  10. 105.19 Voir Gn 37.6-10.
  11. 105.20 Voir Gn 41.14.
  12. 105.21 Voir Gn 41.39-41.
  13. 105.23 Voir Gn 46.6; 47.11.
  14. 105.25 Pour les v. 24-25, voir Ex 1.7-14.
  15. 105.26 Voir Ex 3.1-4, 17.
  16. 105.28 Voir Ex 10.21-29.
  17. 105.28 Voir Ex 11.1-2. L’ancienne version grecque et la syriaque portent: avaient résisté à ses ordres.
  18. 105.29 Voir Ex 7.14-25.
  19. 105.30 Voir Ex 7.26 à 8.11.
  20. 105.31 Voir Ex 8.12-28.
  21. 105.33 Voir Ex 9.13-35.
  22. 105.35 Voir Ex 10.1-20.
  23. 105.36 Voir Ex 12.29-30.
  24. 105.37 Voir Ex 12.35-36.
  25. 105.38 Voir Ex 12.33; 15.16.
  26. 105.39 Voir Ex 13.21-22; 14.19-20.
  27. 105.40 Voir Ex 16.13-18.
  28. 105.41 Voir Ex 17.1-7; Nb 20.2-13.
  29. 105.42 Voir Gn 15.13-14; Ex 2.24.
  30. 105.44 Voir Jos 11.16-23.