Ordsprogenes Bog 9 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 9:1-18

Visdommen og dårskaben

1Visdommen har bygget et stort palads

med syv smukt udskårne søjler.

2Bordet er dækket til fest

med lækker mad og udsøgte vine.

3Tjenerne er ude at indbyde folk,

de kalder fra byens højdedrag:

4„Kom, I enfoldige mennesker,

hvis I ønsker at få indsigt.

5Kom med til visdommens fest

og smag den udsøgte vin.

6Opgiv jeres tåbelige tanker,

lær at blive vise, så I kan leve ret.”

7Det er farligt at irettesætte de hovmodige,

at undervise dem giver kun problemer.

8Hvis du prøver at belære de hovmodige, vil de hade dig,

men de vise sætter pris på en tilrettevisning.

9Vejled de vise, så bliver de endnu visere.

Undervis de kloge, og deres lærdom forøges.

10Ærefrygt for Herren fører til visdom,

at kende den hellige Gud giver forstand.

11Visdom forlænger ens levetid,

der lægges flere år til ens liv.

12Når du er vis, er det til dit eget bedste,

vrager du visdom, skader du dig selv.

13Dårskab er som en trodsig kvinde,

ganske tåbelig og uden forstand.

14Hun sidder i sin gadedør og venter,

mens hun ser ud over byen.

15Hun kalder på dem, der går forbi,

mens de er fordybet i egne tanker:

16„Kom indenfor, I uvidende,

hvis I ønsker at lære noget.

17Den forbudte frugt smager bedst,

det er herligt at have hemmeligheder!”

18Den naive ved ikke, at det fører til død,

at alle hendes gæster ender i graven.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Miyambo 9:1-18

Za Nzeru ndi Uchitsiru

1Nzeru inamanga nyumba yake;

inayimika nsanamira zake zisanu ndi ziwiri.

2Inapha ziweto zake ndipo yasakaniza vinyo wake;

inasakaniza vinyo wake ndi kuyala tebulo lake.

3Nzeruyo inatuma adzakazi ake,

kuti akakhale pamwamba penipeni pa mzinda ndi kukalengeza kuti,

4“Aliyense amene ali munthu wamba, abwere kuno!”

Kwa onse opanda nzeru inkanena kuti,

5“Bwerani, dzadyeni chakudya changa

ndipo dzamweni vinyo amene ndakonza.

6Lekani zopusa zanu kuti mukhale ndi moyo;

yendani njira ya nzeru yomvetsa zinthu.”

7Aliyense amene amayesa kukonza munthu wonyoza amadziputira minyozo;

aliyense amene amadzudzula munthu woyipa amadetsa mbiri yake.

8Usadzudzule munthu wonyoza kuti angadzadane nawe;

dzudzula munthu wanzeru ndipo adzakukonda.

9Ukalangiza munthu wanzeru ndiye adzapitirira kukhala wanzeru;

ukaphunzitsa munthu wolungama ndiye adzawonjezera kuphunzira kwake.

10Kuopa Yehova ndiye chiyambi cha nzeru;

kudziwa Woyerayo ndiko kukhala womvetsa bwino zinthu.

11Chifukwa cha ine nzeru, masiku ako adzachuluka,

ndipo zaka za moyo wako zidzawonjezeredwa.

12Ngati ndiwe wanzeru, nzeru yakoyo idzakupindulitsa;

ngati ndiwe wonyoza ena, udzavutika wekha.

13Uchitsiru ndi mkazi waphokoso,

wopulikira ndiponso wosadziwa zinthu.

14Iye amakhala pa mpando, pa khomo la nyumba yake,

pamalo aatali a mu mzinda,

15kuti aziyitana anthu ongodutsa,

amene akunka nayenda njira zawo.

16Amati, “Onse amene ndi anthu wamba abwere kuno,”

ndipo kwa wopanda nzeru amati,

17“Madzi akuba ndiye amatsekemera;

chakudya chodya mobisa ndi chokoma!”

18Koma amunawo sadziwa kuti akufa ali kale komweko,

ndi kuti alendo ake alowa kale mʼmanda akuya.