Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogene 26

1At en tåbe bliver æret er lige så upassende
    som regn i tørtiden eller sne om sommeren.

En svale sætter sig ikke på din skulder,
    og en ufortjent forbandelse rammer dig ikke.

En hest kan styres med bidsel og et æsel med pisk,
    en tåbe lærer kun ved at få tæsk.
Giver du en tåbe igen med samme mønt,
    kommer du selv til at ligne en tåbe.
Giver du en fornuftig forklaring til en tåbe,
    kan han måske indse sin tåbelighed.
Det er skørt at sende en besked med en tåbe,
    det er værre end ingenting, det giver bagslag.
Hvis en tåbe prøver at bruge et ordsprog,
    er det som en lam, der prøver at gå.
At hædre en tåbe er lige så tosset
    som at binde stenen fast til slyngen.
En tåbe, der stiver sig af med ordsprog,
    er som en drukkenbolt, der støtter sig til en tjørnekæp.
10 Den arbejdsgiver, der hyrer den første den bedste,
    er som en skytte, der skyder på må og få.
11 En tåbe, der fremturer i sin tåbelighed,
    er som en hund, der slikker sit eget bræk i sig.
12 En tåbe, der er ærlig, er bedre faren
    end den, der fejlagtigt tror, han er klog.

13 Den dovne siger: „Jeg kan ikke gå på arbejde,
    for jeg risikerer at blive ædt af en løve!”
14 Den dovne vender og drejer sig i sengen,
    som døren drejer sig på sine hængsler.
15 Den dovne stikker fingrene i frugtfadet,
    men gider ikke føre hånden til munden.
16 Den dovne er klogere i sine egne øjne
    end syv vise og fornuftige mennesker.

17 En forbipasserende, der blander sig i et skænderi,
    er som en, der rykker en vild hund i øret.
18-19 Den, der bedrager sin ven og bagefter påstår, at det var for sjov,
    er som en sindssyg, der leger med et dødbringende våben.

20 Mere brændsel får ilden til at blusse op,
    sladder giver næring til konflikter.
21 En kværulant får en strid til at blusse op,
    som når man bærer brænde til bålet.
22 Sladder sluges med hud og hår
    og lagrer sig dybt i sindet.

23 Som skinnende glasur på en grim lerkrukke
    er smukke ord, der dækker over falske motiver.
24 En ondskabsfuld person kan tale smigrende ord,
    men er fyldt med had indvendigt.
25 Tro ikke på de venlige ord,
    for hans hjerte er fuldt af onde planer.
26 Skønt han snedigt skjuler sit had,
    bliver det før eller senere klart for enhver.
27 Den, der graver en grav for andre, falder selv i den,
    den, der ruller en stor sten mod andre, knuses selv under den.
28 Den, der lyver, viser sit had,
    ondsindet smiger gør megen fortræd.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Proverbios 26

1Ni la nieve es para el verano,
    ni la lluvia para la cosecha,
    ni los honores para el necio.

Como el gorrión sin rumbo o la golondrina sin nido,
    la maldición sin motivo jamás llega a su destino.

El látigo es para los caballos,
    el freno para los asnos,
    y el garrote para la espalda del necio.

No respondas al necio según su necedad,
    o tú mismo pasarás por necio.

Respóndele al necio como se merece,
    para que no se tenga por sabio.

Enviar un mensaje por medio de un necio
    es como cortarse los pies o sufrir[a] violencia.

Inútil es el proverbio en la boca del necio,
    como inútiles son las piernas de un tullido.

Rendirle honores al necio es tan absurdo
    como atar una piedra a la honda.

El proverbio en la boca del necio
    es como espina en la mano del borracho.

10 Como arquero que hiere a todo el que pasa
    es quien contrata al necio en su casa.[b]

11 Como vuelve el perro a su vómito,
    así el necio insiste en su necedad.

12 ¿Te has fijado en quien se cree muy sabio?
    Más se puede esperar de un necio que de gente así.

13 Dice el perezoso: «Hay una fiera en el camino.
    ¡Por las calles un león anda suelto!»

14 Sobre sus goznes gira la puerta;
    sobre la cama, el perezoso.

15 El perezoso mete la mano en el plato,
    pero le pesa llevarse el bocado a la boca.

16 El perezoso se cree más sabio
    que siete sabios que saben responder.

17 Meterse en pleitos ajenos
    es como agarrar a un perro por las orejas.

18 Como loco que dispara
    mortíferas flechas encendidas,
19 es quien engaña a su amigo y explica:
    «¡Tan solo estaba bromeando!»

20 Sin leña se apaga el fuego;
    sin chismes se acaba el pleito.

21 Con el carbón se hacen brasas, con la leña se prende fuego,
    y con un pendenciero se inician los pleitos.

22 Los chismes son como ricos bocados:
    se deslizan hasta las entrañas.

23 Como baño de plata[c] sobre vasija de barro
    son los labios zalameros de un corazón malvado.

24 El que odia se esconde tras sus palabras,
    pero en lo íntimo alberga perfidia.
25 No le creas, aunque te hable con dulzura,
    porque su corazón rebosa de abominaciones.[d]
26 Tal vez disimule con engaños su odio,
    pero en la asamblea se descubrirá su maldad.

27 Cava una fosa, y en ella caerás;
    echa a rodar piedras, y te aplastarán.

28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas;
    la boca lisonjera lleva a la ruina.

Notas al pie

  1. 26:6 sufrir. Lit. beber.
  2. 26:10 Texto de difícil traducción.
  3. 26:23 como baño de plata. Lit. como plata de escoria.
  4. 26:25 porque su corazón … abominaciones. Lit. porque siete abominaciones hay en su corazón.