Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogene 23

1Bliver du indbudt til en fest hos en magtfuld person,
    så læg godt mærke til den mad, du får serveret.
Lad være med at proppe dig,
    selvom du er nok så sulten.
Se ikke længselsfuldt efter de lækre retter,
    for der er måske en bagtanke med det hele.

Brug ikke al din energi på at blive rig,
    men brug din fornuft og behersk dig.
Rigdom har det med at få vinger
    og forsvinde som en fugl i luften.

Spis ikke ved gnierens bord,
    smag ikke på hans lækre mad.
„Spis og drik!” siger han,
    men han mener det ikke.
Til sidst får du kvalme af ham
    og fortryder dine rosende ord.

Forsøg ikke at tale et fjols til fornuft,
    han vil ikke værdsætte din visdom.

10 Udnyt ikke de forældreløses svaghed,
    flyt ikke markskellet ind på deres grund.
11 Herren vil selv tage sig af deres sag
    og forsvare dem overfor uretten.

12 Tænk over den vejledning, du får,
    hør godt efter de kloge ord.

13 Et barn har brug for disciplin,
    og et slag med riset slår det ikke ihjel.
14 Det, et barn lærer ved at blive straffet,
    kan senere redde dets liv.

15 Min søn, når du tilegner dig visdom,
    fryder jeg mig af hele mit hjerte.
16 Jeg bliver glad helt ind i sjælen,
    når jeg hører dig sige de rette ord.

17 Lad være med at misunde syndere,
    men lev hver dag i ærefrygt for Herren,
18 så undgår du skuffede forhåbninger
    og får dig en velsignet fremtid.

19 Hør efter, min søn, og bliv vis,
    så du kan holde den rette kurs i dit liv.
20 Lad være med at drikke dig fuld,
    og hold dig fra alt frådseri.
21 Den slags gør dig bare fattig og sløv,
    og du ender med at gå rundt i pjalter.

22 Lyt til din far, som gav dig livet,
    respekter din mor, selv når hun bliver gammel.
23 Søg visdom og sandhed, vejledning og indsigt,
    for det er værdier, det betaler sig at holde fast ved.
24 Et fornuftigt barn gør sine forældre glade,
    det er lykken at have et forstandigt barn.
25 Giv dine forældre grund til at glæde sig,
    lad din mor få lov at være stolt af dig.

26 Min søn, lyt til mit råd
    og tag ved lære af mit eksempel.
27 En løsagtig kvinde er som en faldgrube,
    en luder som en løkke om halsen.
28 Hun ligger på lur som en røver
    og forfører sine ofre til utroskab.

29 Hvem får sorg, og hvem får smerte?
    Hvem får skældud og masser af ballade?
        Hvem får blå mærker og blodskudte øjne?
30 De, der drikker i tide og utide,
    som altid er på udkig efter vin og øl.
31 Lad dig ikke lokke af den perlende vin,
    uanset hvor godt den smager,
32 for bagefter bider den som en slange,
    den er giftig som en hugorm.
33 Dine øjne ser de underligste ting,
    og din mund taler mystiske ord.
34 Du slingrer som en sømand på et skib i storm,
    der klynger sig ør til en svajende mast.
35 Når du kommer til dig selv igen, siger du:
„De må have banket mig,
    men jeg ænsede det ikke.
De må have slået mig,
    men jeg husker det ikke!
Når jeg er ovre den her brandert,
    må jeg se at få noget at drikke!”

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудр 23

1Когда ты садишься есть с правителем,
    внимательно смотри, что[a] перед тобой;
приставь себе к горлу нож,
    если ты обжорству привержен.
Лакомств его не желай,
    потому что пища эта обманчива.

Не изводи себя погоней за богатством;
    имей мудрость остановиться.
Бросишь взгляд на богатство – а его уж нет,
    ведь оно непременно расправит крылья
    и, как орёл, улетит в небеса.

Не ешь в доме у того, кто скуп[b],
    и лакомств его не желай,
ведь такой человек всегда думает о своих расходах[c].
    «Ешь и пей», – скажет тебе,
    а на уме не то.
Вырвет тебя тем малым, что съешь,
    и твои похвалы пропадут впустую.

Не говори с глупцом:
    мудрости слов твоих он не оценит.

10 Не передвигай древней межи,
    не посягай на поля сирот,
11 потому что Защитник их крепок;
    Он вступится в их дело против тебя.

12 Предай своё сердце учению
    и уши – словам познания.

13 Не оставляй без наказания ребёнка;
    розгой его накажешь – и спасёшь от смерти.
14 Наказывай его розгой –
    и спасёшь его от мира мёртвых.

15 Сын мой, если сердце твоё будет мудрым,
    то и моё сердце возрадуется;
16 вся душа моя возликует,
    когда уста твои скажут верное.

17 Не давай сердцу завидовать грешникам,
    но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
18 Нет сомнений: есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.

19 Слушай, сын мой, и будь мудрым,
    и храни своё сердце на верном пути.
20 Не будь среди тех, кто упивается вином
    и объедается мясом,
21 ведь пьяницы и обжоры обеднеют,
    и сонливость оденет их в лохмотья.

22 Слушайся отца, который дал тебе жизнь,
    и не презирай матери, когда она состарится.
23 Покупай истину и не продавай её;
    приобретай мудрость, наставления и разум.
24 Отец праведника будет ликовать;
    родивший мудрого сына будет радоваться о нём.
25 Пусть отец твой и мать порадуются;
    пусть родившая тебя возликует!

26 Предай мне сердце своё, сын мой;
    пусть глаза твои наблюдают за моими путями[d].
27 Ведь блудница – глубокая яма,
    и чужая жена – узкий колодец.
28 Как разбойник в засаде, она сторожит
    и среди мужчин умножает изменников.

29 У кого горе? У кого скорбь?
    У кого раздор? У кого жалобы?
    У кого синяки без причины?
    У кого красные глаза?
30 У тех, кто засиживается за вином,
    кто повадился пробовать вино приправленное.
31 Не гляди, что вино рубиновое,
    что в чаше искрится
    и пьётся легко!
32 Потом оно, как змея, кусает,
    жалит, как гадюка.
33 Глаза твои будут видеть странные вещи,[e]
    а разум – придумывать дикое.
34 Ты будешь как лежащий на корабле средь моря,
    как спящий на верху мачты.
35 «Били меня, – будешь говорить, – а больно мне не было;
    колотили меня, а я и не чувствовал!
Когда же я проснусь,
    чтобы снова напиться?»

Notas al pie

  1. 23:1 Или: «кто».
  2. 23:6 Букв.: «у имеющего дурной глаз». На языке иудеев это выражение было фразеологическим оборотом, обозначающим жадного или завистливого человека (см. Мат. 20:15).
  3. 23:7 Или: «ведь каковы мысли у человека, таков он и есть».
  4. 23:26 Или: «радуются моим путям».
  5. 23:33 Или: «Будешь засматриваться на чужих женщин».