Nahums Bog 2 – BPH & NSP

Bibelen på hverdagsdansk

Nahums Bog 2:1-14

Nineves fald forudsiges

1I ånden hører jeg sendebudets fodtrin på bjergene.

Han bringer godt nyt om fred.

Nu kan I fejre jeres fester igen, Judas folk.

Gør det, I lovede Herren, hvis han hørte jeres bønner.

For aldrig mere skal de onde assyrere besvære jer.

De bliver fuldstændig udryddet.

2Nineve, det er ude med dig.

En hær er på vej imod dig.

Bevogt dine fæstninger,

hold udkig ved indfaldsvejene

og gør dig klar til krig.

3Herren vil genoprette Israels ære

og give det dets værdighed tilbage.

Landet blev jo hærget af fjenden,

vinstokkens grene blev ødelagt.

4Soldaterne er klædt i blodrøde uniformer

og har kobberrøde skjolde.

Spyddene svinger i deres hænder,

stridsvognenes stålplader glimter som ild.

5De kører vildt gennem gaderne,

suser over torvene tæt efter hinanden.

Det minder om lyn, der farer frem og tilbage

eller fakler, der suser af sted.

6Hærføreren råber en ordre til officererne,

soldaterne styrter frem mod bymuren

og kører angrebstårnene i stilling.

7De store sluser ved floden bliver åbnet og skaber oversvømmelse,

paladset undermineres og bryder sammen.

8Nineves indbyggere føres bort som slaver.

De klager og sukker som duer,

de slår sig for brystet i fortvivlelse.

9Folk strømmer ud fra Nineve som vand fra en dam,

hvor diget er brudt sammen.

„Stands, stands!” råbes der,

men strømmen er ikke til at standse.

10Byen bliver plyndret for guld og sølv.

Alt, hvad der er værd at stjæle, bliver taget.

11Alt bliver ødelagt,

total tomhed er tilbage.

Alle indbyggerne er rædselsslagne,

lamslåede og ligblege.

12Den stolte løve har mistet sin hule,

de unge løver har mistet deres hjem.

Engang levede de trygt og uforstyrret,

både hanløven, hunløven og alle løveungerne.

13Løven har selv røvet et utal af byer

og slæbt byttet hjem til hunløven og ungerne.

Den fyldte sin hule med krigsbytte,

store mængder af kostbarheder.

14„Det er mig, der straffer dig,”

siger Herren, den Almægtige.

„Dine stridsvogne vil gå op i røg,

og dine krigere bliver dræbt.

Aldrig mere skal du tage krigsbytte.

Det er slut med truslerne fra dine hærførere.”

New Serbian Translation

Књига пророка Наума 2:1-13

Нинива ће пасти

1Пред тебе је стао онај што те расејава!

Чувај утврђење,

пази на пут,

учврсти бедра,

окрепи сасвим своју снагу!

2Јер, Господ ће да обнови Јаковљев понос

као славу Израиља,

премда су их опустошили душмани

и посекли им лозе.

3Црвен је штит ратника његових,

јунаци су обучени у скерлет,

сијају метални окови бојних кола,

а у дану кад се спреми

и чемпреси се тресу.

4По улицама махнитају бојна кола,

вршљају по трговима,

изгледају као бакље,

галопирају као муње.

5Сетиће се својих војсковођа

који ће се спотицати на својим маршевима,

журити њеним зидинама

и већ спремној барикади.

6Уставе ће се отворити

и двор ће се подлокати.

7Тако је урађено:

разоткривена је и одведена.

Њене слушкиње запевају,

пијучу као голубице, у прса се туку.

8Као језеро је Нинива још од првих дана,

али они сада беже.

„Станите! Станите!“

Али нико се окренуо није.

9Отимајте сребро!

Отимајте злато!

Нема мере залихама

и обиљу сваке драгоцене ствари.

10Опустело, похарано и ојађено!

Топе се срца, клецају колена и бедра сва,

свима су смркнута лица.

11Где је лавља јазбина,

где брлог за лавиће?

Где су ишли лав, лавица и младунче,

а да их нико плашио није?

12Лав је ловио довољно за младунце,

давио плен за своје лавице,

своју пећину пунио пленом

и свој брлог месом.

13„Ево ме против тебе

– говори Господ над војскама –

да твоја бојна кола претворим у дим.

Мач ће да поједе лавиће твоје

и твој ћу плен да истребим из земље.

Повик гласника твојих

више се неће чути.“