Mikas Bog 5 – BPH & YCB

Bibelen på hverdagsdansk

Mikas Bog 5:1-14

Fredsfyrsten fra Betlehem

1Du Betlehem-Efrat,

du er kun en lille landsby i Juda,

men fra dig skal en hersker udgå,

som skal lede Israels folk på mine vegne.

Hans oprindelse fortaber sig i fortiden.

2Derfor vil Gud give folket i deres fjenders hænder,

indtil den fastsatte tid er inde.5,2 Ordret: „indtil den fødende har født”.

Resten af Judas folk5,2 Ordret: „resten af hans brødre”, sandsynligvis Betlehems „brødre”, de andre judæere. skal vende hjem,

fulgt af de øvrige blandt Israels folk.

3Han vil lede sit folk i den almægtige Guds navn,

som en hyrde vogter sine får.

Da skal de bo trygt,

for hans herredømme omfatter hele jorden.

4Han er den, der bringer fred.

Når assyrerne5,4 Assyrien var datidens stormagt, og står her symbolsk for den stærkeste fjendemagt. angriber vores land

og prøver at indtage vores fæstninger,

indsætter vi syv fyrster imod dem,

mere end nok til at slå dem.5,4 Ordret: „otte menneskelige fyrster”. Da syv er tallet for det fuldkomne og tilstrækkelige, betyder otte mere end nok.

5De vil overmande assyrerne

og herske over dem med hård hånd.

Ja, vores konge vil redde os fra assyrerne,

hvis de prøver at invadere vores land.

6Den overlevende rest af Israels folk,

som spredes blandt mange folkeslag,

vil være som regnen, der får græsset til at vokse,

som duggen, der kommer ned fra himlen.

Det kommer fra Herren

og afhænger ikke af menneskers vilje.

7De vil leve midt iblandt andre folkeslag

og blive et stærkt og frygtet folk,

som en løve blandt skovens dyr,

som en ungløve blandt flokke af får.

Når de går på rov, slår de alt ned.

Når de sønderriver et bytte, er der ingen redning.

8De overvinder deres uvenner

og rydder deres fjender af vejen.

Dommen over de ulydige

9„Når dommen rammer jer,” siger Herren,

„vil jeg gøre det af med alle jeres heste

og tilintetgøre alle jeres stridsvogne.

10Jeg vil ødelægge jeres byer

og nedbryde jeres fæstninger.

11Jeg river alle amuletter ud af jeres hænder

og gør op med enhver form for spådomskunst.

12Jeg ødelægger jeres afgudsbilleder,

slår alle jeres gudestatuer i stykker.

Aldrig mere skal I tilbede de guder,

som I selv har skabt.

13Jeg vil rykke jeres Asherapæle op

og lægge jeres byer i ruiner.

14I min vrede vil jeg straffe ethvert folk,

som ikke adlyder mig.”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Mika 5:1-15

Àsọtẹ́lẹ̀ nípa Olùgbàlà láti Bẹtilẹhẹmu

1Nísinsin yìí, kó àwọn ọ̀wọ́ ogun rẹ jọ,

ìwọ ìlú ti o ni ọmọ-ogun,

nítorí ó ti fi gbógun dó tì wá.

Wọn yóò fi ọ̀pá lu àwọn alákòóso Israẹli ní ẹ̀rẹ̀kẹ́.

2“Ṣùgbọ́n ìwọ, Bẹtilẹhẹmu Efrata,

bí ìwọ ti jẹ́ kékeré láàrín àwọn ẹ̀yà Juda,

nínú rẹ ni ẹni tí yóò jẹ́ olórí ní Israẹli

yóò ti jáde tọ̀ mí wá,

ìjáde lọ rẹ̀ sì jẹ́ láti ìgbà àtijọ́,

láti ìgbà láéláé.”

3Nítorí náà Israẹli yóò di kíkọ̀sílẹ̀ pátápátá

títí di àkókò tí ẹni tí ń rọbí yóò fi bí,

àti àwọn ìyókù arákùnrin rẹ̀ yóò fi padà

láti darapọ̀ mọ́ àwọn Israẹli.

4Òun yóò sì dúró,

yóò sì máa ṣe olùṣọ́-àgùntàn àwọn agbo ẹran rẹ̀ ní agbára Olúwa,

ní ọláńlá orúkọ Olúwa Ọlọ́run rẹ̀.

Wọn yóò sì wà láìléwu,

nítorí nísinsin yìí ni títóbi rẹ

yóò sì dé òpin ayé.

Ìgbàlà àti ìparun

5Òun yóò sì jẹ́ àlàáfíà wọn.

Nígbà tí àwọn Asiria bá gbógun sí ilẹ̀ wa

tí wọ́n sì ń yan lórí odi alágbára wa,

nígbà náà ni a ó gbé olùṣọ́-àgùntàn méje dìde sí i,

àti olórí ènìyàn mẹ́jọ.

6Wọn yóò sì fi idà pa ilẹ̀ Asiria run,

àti ilẹ̀ Nimrodu pẹ̀lú idà tí a fà.

Òun yóò sì gbà wá sílẹ̀ lọ́wọ́ àwọn ará Asiria

nígbà tí wọn bá gbógun ti ilẹ̀ wa

tí wọ́n sì tún yan wọ ẹnu-bodè wa.

7Ìyókù Jakọbu yóò sì wà

láàrín ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn

bí ìrì láti ọ̀dọ̀ Olúwa wa,

bí ọ̀wààrà òjò lórí koríko,

tí kò gbẹ́kẹ̀lé ènìyàn

tàbí kò dúró de àwọn ọmọ ènìyàn.

8Ìyókù Jakọbu yóò sì wà láàrín àwọn aláìkọlà

ní àárín àwọn ọ̀pọ̀ ènìyàn,

bí i kìnnìún láàrín àwọn ẹranko inú igbó,

bí i ọmọ kìnnìún láàrín agbo àgùntàn,

èyí tí ó máa ń fà á ya pẹ́rẹpẹ̀rẹ,

tí ó sì máa ń tẹ̀ ẹ́ mọ́lẹ̀,

tí kò sì ṣí ẹnìkan tí ó lè gbà á là.

9A ó gbé ọwọ́ rẹ̀ sókè ní ìṣẹ́gun lórí àwọn ọ̀tá rẹ̀,

gbogbo àwọn ọ̀tá rẹ̀ sì ni a ó parun.

10“Ní ọjọ́ náà,” ni Olúwa wí,

“Èmi yóò pa àwọn ẹṣin rẹ̀ run kúrò láàrín rẹ

èmi yóò sì pa àwọn kẹ̀kẹ́ ogun rẹ̀ run.

11Èmi yóò sì pa ilẹ̀ ìlú ńlá rẹ̀ run,

èmi ó sì fa gbogbo ibi gíga rẹ̀ ya.

12Èmi yóò gé ìwà àjẹ́ kúrò lọ́wọ́ rẹ̀,

ìwọ kì yóò sì ní aláfọ̀ṣẹ mọ́.

13Èmi yóò pa àwọn ère fínfín rẹ̀ run,

àti ọwọ́n rẹ̀ kúrò láàrín rẹ̀;

ìwọ kì yóò sì le è foríbalẹ̀

fún iṣẹ́ ọwọ́ rẹ mọ́.

14Èmi yóò fa ère Aṣerah tu kúrò láàrín rẹ̀,

èmi yóò sì pa ìlú ńlá rẹ̀ run.

15Èmi yóò gbẹ̀san ní ìbínú àti ìrunú

lórí àwọn orílẹ̀-èdè tí kò ti tẹríba fún mi.”