Bibelen på hverdagsdansk

Klagesangene 4

Hungersnødens gru

1Ak, Jerusalems guldklumper har mistet deres herlighed.
    Hendes hellige øjestene ligger og vansmægter på hvert gadehjørne.
Byens befolkning var deres vægt værd i guld,
    men nu ligger de som værdiløse lerkar, en pottemagers værk.
De vilde sjakaler giver deres unger die,
    men mit folks mødre er følelseskolde som ørkenens strudse.
Ethvert spædbarn skriger af tørst med tungen klæbende til ganen.
    Småbørn tigger om mad, men ingen har noget at give.
Folk, som var vant til festmiddage, er nu ved at forgå af sult.
    De, som levede i luksus, roder nu efter føde i rendestenen.
Går det ikke mit folk værre end Sodomas indbyggere?
    De døde dog på et øjeblik ved Herrens direkte indgreb.
Hendes fyrster havde hud som silke og struttede af sundhed,
    deres ansigter var rødmossede og håret skinnede så smukt.
Ingen ville kunne genkende dem nu, hvis de mødte dem på gaden,
    for de er det rene skind og ben med ansigter sorte som sod.
Ja, hellere dræbes af sværdet, end at dø langsomt af sult,
    fordi madforsyninger ikke kan komme ind i byen.
10 Kan man forestille sig, hvad der sker med en kærlig mor,
    som tvinges til at koge og spise sine børn for at overleve?
11 Landet er lamslået over Herrens forfærdelige vrede.
    Jerusalem er ødelagt og brændt ned til grunden.
12 Man mente ikke, det kunne lade sig gøre at indtage Jerusalem.
    Ingen af jordens konger troede, det var muligt.
13 Nedsablingen skete, fordi profeter og præster havde syndet.
    De havde myrdet uskyldige folk midt i Herrens hellige by.
14 Overalt i byen raver folk rundt i blinde.
    De kan ikke undgå at røre ved blod, og derfor er de urene.
15 „Pas på!” advarer folk hinanden, „der kommer en uren!”
    Flygter de, siger de fremmede folkeslag: „Her kan I ikke bo!”
16 Respekt for præsterne og landets ledere hører fortiden til,
    for Herren har slået hånden af dem og spredt dem for alle vinde.
17 Skildvagterne stod og spejdede efter hjælp, men forgæves.
    Ingen af vores allierede havde magt til at redde os.
18 Tidspunktet nærmede sig, hvor alt var forbi.
    Vi kunne ikke gå ud på gaden af frygt for at blive dræbt.
19 Uden at vise nåde kastede fjenderne sig over os som gribbe.
    De forfulgte os i bjergene og lå på lur efter os i ørkenen.
20 Vores egen konge, Herrens udvalgte, gik lige i deres fælde,
    han, som vi troede kunne beskytte os fra enhver fjende.
21 Østpå glæder I jer, Edoms folk, for denne gang var det ikke jer, der blev ramt.
    Men en dag skal også I drikke Herrens vredes vin, så I mister besindelsen.
22 Åh, Jerusalem, din straf var hård, men en dag bliver du genoprettet.
    Edoms folk, derimod, vil blive straffet, fordi de svigtede os.

New Living Translation

Lamentations 4

God’s Anger Satisfied

1How the gold has lost its luster!
    Even the finest gold has become dull.
The sacred gemstones
    lie scattered in the streets!

See how the precious children of Jerusalem,[a]
    worth their weight in fine gold,
are now treated like pots of clay
    made by a common potter.

Even the jackals feed their young,
    but not my people Israel.
They ignore their children’s cries,
    like ostriches in the desert.

The parched tongues of their little ones
    stick to the roofs of their mouths in thirst.
The children cry for bread,
    but no one has any to give them.

The people who once ate the richest foods
    now beg in the streets for anything they can get.
Those who once wore the finest clothes
    now search the garbage dumps for food.

The guilt[b] of my people
    is greater than that of Sodom,
where utter disaster struck in a moment
    and no hand offered help.

Our princes once glowed with health—
    brighter than snow, whiter than milk.
Their faces were as ruddy as rubies,
    their appearance like fine jewels.[c]

But now their faces are blacker than soot.
    No one recognizes them in the streets.
Their skin sticks to their bones;
    it is as dry and hard as wood.

Those killed by the sword are better off
    than those who die of hunger.
Starving, they waste away
    for lack of food from the fields.

10 Tenderhearted women
    have cooked their own children.
They have eaten them
    to survive the siege.

11 But now the anger of the Lord is satisfied.
    His fierce anger has been poured out.
He started a fire in Jerusalem[d]
    that burned the city to its foundations.

12 Not a king in all the earth—
    no one in all the world—
would have believed that an enemy
    could march through the gates of Jerusalem.

13 Yet it happened because of the sins of her prophets
    and the sins of her priests,
who defiled the city
    by shedding innocent blood.

14 They wandered blindly
    through the streets,
so defiled by blood
    that no one dared touch them.

15 “Get away!” the people shouted at them.
    “You’re defiled! Don’t touch us!”
So they fled to distant lands
    and wandered among foreign nations,
    but none would let them stay.

16 The Lord himself has scattered them,
    and he no longer helps them.
People show no respect for the priests
    and no longer honor the leaders.

17 We looked in vain for our allies
    to come and save us,
but we were looking to nations
    that could not help us.

18 We couldn’t go into the streets
    without danger to our lives.
Our end was near; our days were numbered.
    We were doomed!

19 Our enemies were swifter than eagles in flight.
    If we fled to the mountains, they found us.
If we hid in the wilderness,
    they were waiting for us there.

20 Our king—the Lord’s anointed, the very life of our nation—
    was caught in their snares.
We had thought that his shadow
    would protect us against any nation on earth!

21 Are you rejoicing in the land of Uz,
    O people of Edom?
But you, too, must drink from the cup of the Lord’s anger.
    You, too, will be stripped naked in your drunkenness.

22 O beautiful Jerusalem,[e] your punishment will end;
    you will soon return from exile.
But Edom, your punishment is just beginning;
    soon your many sins will be exposed.

Notas al pie

  1. 4:2 Hebrew precious sons of Zion.
  2. 4:6 Or punishment.
  3. 4:7 Hebrew like lapis lazuli.
  4. 4:11 Hebrew in Zion.
  5. 4:22 Hebrew O daughter of Zion.