Klagesangene 3 – BPH & KSS

Bibelen på hverdagsdansk

Klagesangene 3:1-66

Straf, smerte og håbløshed

1Afstraffelsen var hård, hans vrede imod mig stor.

2„Af sted med dig!” sagde han, og førte mig ind i det dybeste mørke.

3Angrebene haglede ned over mig, jeg oplevede hans straf dagen lang.

4Bedøvet ligger jeg med knuste knogler, min hud er flået i laser.

5Bitterhed og smerte er blevet min lod, han omringede mig og angreb fra alle sider.

6Bunden er nået, dødens mørke omslutter mig, som om jeg allerede lå i graven.

7Det føles, som om jeg er låst inde og lagt i lænker, jeg er ude af stand til at slippe fri.

8Desperat råber jeg om hjælp, men han har besluttet ikke at høre mine bønner.

9Der er ingen vej ud af mit fængsel, for enhver flugtvej er spærret af forhindringer.

10En løve lå på lur efter mig, en vild bjørn overfaldt mig.

11Enden var nær, for han trak af med mig og begyndte at flå mig i småstykker.

12Eller han var som en bueskytte, der brugte mig som skydeskive.

13Forfærdet så jeg hans pile komme flyvende og bore sig ind i mit hjerte.

14Folk lo blot ad mig, de sang spotteviser dagen lang.

15Frygteligt var det at drikke et bæger så fuldt af sorg og smerte.

16Gruset fyldte min mund, da han trykkede mig ned i jorden.

17Glemt er den glæde, jeg havde engang, og fred hører fortiden til.

18Grænsen for min udholdenhed er nået, jeg har mistet håbet om, at Herren vil redde mig.

Herrens trofasthed, nåde og almagt

19Hjemløs og ulykkelig ligger jeg her, jeg kan ikke holde ud at tænke på min smerte.

20Hver gang jeg tænker over det, bliver jeg dybt deprimeret.

21Håbet er dog ikke helt udslukt, for én ting holder jeg fast ved:

22Herrens trofasthed er stor, hans barmhjertighed er ikke brugt op.

23Hans trofasthed er stor, hans nåde er ny hver morgen.

24„Herren er min Gud,” siger jeg, „derfor vil jeg sætte min lid til ham.”

25Ingen, der søger Herren, bliver skuffet, han hjælper dem, der håber på hans svar.

26Imødese hans svar med tålmodighed, for før eller siden vil han gribe ind.

27I ungdommen må man lære at bære sit åg.3,27 Det omtalte åg er muligvis det at være i eksil under babyloniernes herredømme. Kun de helt unge vil opleve befrielsen 70 år senere.

28Ja, når Herren lægger sit åg på mig, må jeg acceptere det i stilhed.

29Jeg vil bøje mig for ham i ydmyghed, for der er stadig håb om redning.

30Jeg vil vende den anden kind til og tage imod alle fjendens fornærmelser.

31Lidelsen varer ikke ved, for Herren forkaster os ikke for evigt.

32Leder han os ind i sorg og smerte, viser han os bagefter nåde og barmhjertighed.

33Lad ingen tro, at han glæder sig over at straffe vores ulydighed.

34Mon Herren ikke ser, når et land mishandler sine fanger?

35Mon Herren ikke ser, når nogen dømmes uretfærdigt?

36Mon Herren ikke ser, når et menneske fratages sine rettigheder?

37Nogle tror, at de handler i egen kraft, men Herren står bag det.

38Når vi oplever velsignelse eller bliver straffet, kommer begge dele fra Herren.

39Nu kan vi lige så godt se i øjnene, at vi straffes for vore egne synder.

Omvendelse og syndserkendelse

40Oprigtig selverkendelse er nødvendig, lad os erkende vores synd og bede om nåde.

41Og lad os så løfte vore hjerter og hænder og råbe til Gud i Himlen.

42Oprørskhed førte os ud i store synder, som Herren var nødt til at straffe.

43På grund af vore synder blev du vred på os, du ramte os hårdt uden skånsel.

44Påkaldte vi dig i vore bønner, var det, som om du gemte dig bag en sky.

45Provokationen fra folkeslagene var ikke til at bære, de så på os som det værste skidt.

46Ringeagt og trusler var alt, hvad vi mødte fra alle vore fjender omkring os.

47Rædsel og angst fyldte vore hjerter, for hele vores verden blev lagt i ruiner.

48Reaktionen på mit folks ødelæggelse kunne ikke blive andet end en strøm af tårer.

49Strømmen af tårer, der flyder fra mine øjne, er ikke til at standse.

50Se i nåde til os, Herre, for kun du kan redde os.

51Synet af Jerusalems befolkning er en stadig smerte i min sjæl.

52Tænk på, hvordan fjenderne overfaldt mig, selv om jeg ikke havde gjort dem noget.

53Triumferende smed de mig i et dybt hul og overdængede mig med sten.

54Til sidst troede jeg, at alt var forbi, og jeg sagde: „Det er ude med mig!”

Bøn om hjælp og straf over fjenderne

55Uden noget af mit eget tilbage råbte jeg til dig, Herre.

56Udmattet og ussel skreg jeg om hjælp, og du hørte mine tryglende bønner.

57Uden at tøve kom du mig til hjælp og trøstede mig med et: „Vær ikke bange!”

58Ved at høre min bøn, Herre, har du reddet mit liv.

59Vær min dommer, Herre, og døm mine fjender for deres ondskab imod mig.

60Vend dig mod mine fjender, alle dem, der vendte sig mod mig.

61Øgenavne brugte de imod mig, Herre, du kender deres ondskabsfulde tanker.

62De håner mig dagen lang og lægger hele tiden nye planer imod mig.

63Hør, hvor de håner mig. Fra morgen til aften er jeg skydeskive for deres spot.

64Åh, Herre, de fortjener, at du straffer dem for alt det onde, de har gjort.

65Gør dem ude af sig selv af rædsel, udøs din forbandelse over dem.

66Forfølg dem i din vrede og udslet dem. Udryd dem fra jordens overflade.

Kurdi Sorani Standard

شینەکانی یەرمیا 3:1-66

1من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی

بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.

2منی بە پێش خۆی دا و

منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.

3بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە

بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.

4گۆشت و پێستی منی پیرکرد،

ئێسکەکانی شکاندم.

5دەوری گرتم و گەمارۆی دام

بە ژەهر و ناخۆشی.

6ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم

وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.

7لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم،

زنجیرەکانی منی قورس کرد.

8هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم،

بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.

9بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت،

ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.

10وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە،

وەک شێرێک خۆی مات دەکات،

11منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم،

منی وێران کرد.

12کەوانەکەی ڕاکێشا

منی کردە نیشانەی تیرەکانی.

13تیرەکانی تیردانەکەی

لە دڵم چەقاند.

14هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن،

بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.

15تێری کردم لە تاڵی،

زەقنەبووتی دەرخوارد دام.

16بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد،

منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.

17من لە ئاشتی بێبەش کراوم،

سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.

18ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما،

هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»

19دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم،

وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.

20بە باشی بەبیرم دێتەوە،

لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.

21بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و

لەبەر ئەوە هیوام هەیە:

22بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین،

چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.

23ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛

دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.

24بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە،

لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»

25یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە،

بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.

26باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات

بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.

27باشە پیاو نیر هەڵبگرێت

هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.

28با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت،

چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.

29با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ،

لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.

30با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات،

با تێربێت لە ڕیسوایی.

31چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە

لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.

32لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات،

بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.

33ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و

دڵتەنگی ناکات.

34تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی

لەژێر پێ،

35یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی

لەبەردەم خودای هەرەبەرز،

36یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری،

ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟

37کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ،

ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟

38ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە

بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟

39بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات

کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟

40با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و

بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.

41با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە

بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:

42«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین،

تۆش لێمان خۆش نەبوویت.

43«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین،

بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.

44بە هەور خۆت داپۆشی

بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.

45ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو

لەنێو گەلان.

46«هەموو دوژمنانمان

دەمیان لێمان کردەوە.

47ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا،

لەناوچوون و وێرانی.»

48چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن

لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.

49چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن

بەبێ پسانەوە،

50تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە

تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.

51ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات

لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.

52ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ

وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.

53بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ،

بەردیان تێمگرت.

54نوقومی ئاو بووم،

گوتم: «خەریکە بمرم.»

55ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە

بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.

56گوێت لە دەنگم بوو:

«گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»

57ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە،

فەرمووت: «مەترسە!»

58ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد،

ژیانی منت کڕییەوە.

59ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی.

دادوەری کێشەکەم بکە!

60هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی،

هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.

61ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو،

هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛

62ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من

باسی دەکەن و دەیچرپێنن.

63تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان،

بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.

64ئەی یەزدان، سزایان بدە،

بەپێی کردەوەکانی دەستیان.

65پێچە لەسەر دڵیان دابنێ،

با نەفرەتت لەسەریان بێت!

66بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە

لەژێر ئاسمانی یەزداندا.