Jobs Bog 19 – BPH & BDS

Bibelen på hverdagsdansk

Jobs Bog 19:1-29

Jobs sjette tale: Et svar til Bildad

1Job gav følgende svar:

2„Hvor længe bliver I ved med at håne mig?

Hvor længe vil I plage mig med jeres fornærmelser?

3I anklager mig nu for tiende gang,

mishandler mig uden barmhjertighed.

4Hvis jeg har gjort noget forkert,

så er det mit problem og ikke jeres.

5I mener, at I er bedre end mig,

og at mine lidelser er straf for min synd.

6Forstår I ikke, at Gud gør mig uret

ved at sende disse ulykker over mig?

7Jeg råber om hjælp, men får intet svar.

Jeg skriger højt, men ingen griber ind.

8Gud har spærret vejen for mig,

han har indhyllet mit liv i mørke.

9Han har berøvet mig min ære,

ødelagt mit gode omdømme.

10Han angreb mig fra alle sider, så jeg faldt.

Han har taget ethvert håb fra mig.

11Hans vrede blussede op imod mig,

han behandlede mig som en fjende.

12Han sender en hær af ulykker imod mig,

de omringer mit hus og falder over mig.

13Mine slægtninge har slået hånden af mig,

mine bekendte vil ikke kendes ved mig.

14Min familie har vendt mig ryggen,

mine nærmeste venner ignorerer mig.

15Mine gæster ser på mig som en fremmed,

mine tjenestepiger gør intet for mig.

16Min tjener kommer ikke, når jeg kalder,

ikke engang når jeg trygler ham om hjælp.

17Min kone føler afsky ved min ånde,

mine brødre kan ikke udholde stanken.

18Selv børnene regner mig ikke for noget.

Når jeg rejser mig op, håner de mig.

19Mine bedste venner viser mig afsky,

de, jeg holder mest af, har vendt mig ryggen.

20Jeg er ikke andet end skind og ben,

med nød og næppe undgik jeg døden.

21Vis dog lidt barmhjertighed, venner!

Hav medlidenhed, for Guds vrede har ramt mig.

22Hvorfor vil I straffe mig, som Gud gør?

Har jeg ikke lidt tilstrækkeligt allerede?

23Ak, gid mine ord blev skrevet ned,

gid nogen ville optegne dem i en bog.

24Gid nogen ville mejsle dem i sten,

indridse dem i en klippe for evigt.

25Men jeg ved, at der er en, som vil befri mig,

engang skal han stå frem på jorden.

26Jeg ved, at selv om min krop går til grunde,

får jeg mulighed for bagefter at se Gud.

27Jeg skal se ham med mine egne øjne.

Jeg kan næsten ikke rumme den tanke.

28Hvor vover I da at anklage mig

og påstå, at min lidelse er en velfortjent straf?

29Pas på, at I ikke selv bliver straffet,

bliver ramt af Guds vrede og dom.”

La Bible du Semeur

Job 19:1-29

Réponse de Job à Bildad

Dieu s’acharne-t-il contre moi ?

1Et Job prit la parole et dit :

2Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ?

Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?

3Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez !

N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?

4Même s’il était vrai ╵que j’aie fait fausse route,

après tout, c’est moi seul ╵que mon erreur concerne.

5Quant à vous, si vraiment ╵vous voulez vous montrer ╵bien supérieurs à moi,

si vous me reprochez ╵mon humiliation,

6sachez bien que c’est Dieu ╵qui a violé mon droit19.6 Autre traduction : qui m’opprime.

et qui, autour de moi, ╵a tendu ses filets.

7Si je crie à la violence ╵dont je suis la victime, ╵personne ne répond,

si j’appelle au secours, ╵il n’est pas fait justice.

8Il a bloqué ma route, ╵et je ne puis passer.

Il a enveloppé ╵mes sentiers de ténèbres.

9Il m’a ravi ma dignité,

et la couronne de ma tête ╵il l’a ôtée.

10Il m’a détruit de tous côtés ╵et je vais disparaître.

Il a déraciné ╵mon espoir comme un arbre.

11Contre moi, il déchaîne ╵le feu de sa colère,

et il me considère ╵comme son adversaire.

12Ses bataillons, ensemble, ╵se sont tous mis en route,

et jusqu’à moi ╵ils se sont frayé leur chemin,

ils ont dressé leur camp ╵autour de ma demeure19.12 Comme une armée faisant le siège d’une ville ; les troupes envoyées par Dieu sont les nombreux maux dont Job souffre..

13Il a fait s’éloigner ╵de moi ma parenté

et ceux qui me connaissent ╵se détournent de moi.

14Mes proches et mes connaissances ╵m’ont tous abandonné,

les hôtes de passage, ╵dans ma maison, ╵m’ont oublié,

15et mes propres servantes

font comme si j’étais ╵un étranger.

Je ne suis plus pour eux ╵qu’un inconnu.

16J’appelle mon esclave, ╵et il ne répond pas,

même si je l’implore.

17Mon haleine répugne ╵à ma femme elle-même,

et les fils de ma mère ╵me prennent en dégoût.

18Les petits enfants même ╵me montrent leur dédain19.18 Insulte suprême en Orient où les personnes âgées jouissaient d’un grand respect (Ex 20.12). :

quand je veux me lever, ╵ils jasent sur mon compte.

19Ils ont horreur de moi, ╵tous mes amis intimes19.19 Autre traduction : ceux qui siégeaient au conseil à mes côtés..

Ceux que j’aimais le plus ╵se tournent contre moi.

20Ma peau colle à mes os ╵de même que ma chair

et je n’ai survécu ╵qu’avec la peau des dents19.20 Cela pourrait désigner les gencives. D’autres y voient une expression proverbiale signifiant : j’ai tout perdu..

21Ayez pitié de moi, ╵ayez pitié de moi, ╵vous, du moins, mes amis !

Car, la main de Dieu m’a frappé.

22Pourquoi vous acharner ╵sur moi, tout comme Dieu ?

N’en avez-vous donc pas assez ╵de me persécuter ?

23Oh ! si quelqu’un voulait ╵consigner mes paroles !

Si quelqu’un voulait bien ╵les graver dans un livre !

24Que d’une pointe en fer ╵ou d’un stylet de plomb19.24 On gravait des mots dans la pierre avec une pointe en fer, puis on passait dans le creux avec un stylet de plomb pour le noircir et rendre les lettres plus lisibles. Job veut que sa défense subsiste après sa mort jusqu’à ce qu’il soit réhabilité.,

elles soient incisées ╵pour toujours dans le roc !

25Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant :

en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.

26Après que cette peau ╵aura été détruite,

moi, dans mon corps19.26 D’autres comprennent : hors de mon corps., ╵je contemplerai Dieu.

27Oui, moi, je le verrai ╵prendre alors mon parti19.27 Littéralement : pour moi ; certains traduisent : je le verrai moi-même.,

et, de mes propres yeux, ╵je le contemplerai. ╵Et il ne sera plus ╵un étranger pour moi19.27 Certains traduisent : je le contemplerai, moi, et pas un étranger ou je le contemplerai, et pas comme un étranger..

Ah ! mon cœur se consume ╵d’attente au fond de moi.

28Vous qui vous demandez : ╵« Comment allons-nous le poursuivre ? »

et qui trouvez en moi ╵la racine du mal,

29craignez pour vous l’épée,

car votre acharnement ╵est passible du glaive.

Ainsi vous apprendrez ╵qu’il y a bien un jugement.