Bibelen på hverdagsdansk

Jeremias 18

I pottemagerens værksted

1En dag sagde Herren til mig: „Gå ned til pottemagerens værksted, så skal jeg fortælle dig noget.” Jeg gjorde, som Herren sagde, og fandt pottemageren i færd med at forme krukker på sin drejeskive. Af og til blev en krukke ikke, som han havde tænkt sig. Så begyndte han forfra for at lave en ny og bedre krukke.

Så sagde Herren til mig: „Kan jeg ikke gøre med Israel, som pottemageren gør med sit ler? Som leret i pottemagerens hånd, sådan er mit folk i min hånd. Af og til truer jeg en nation eller et folkeslag med undergang og ødelæggelse. Men hvis de omvender sig fra deres synd og ondskab, gør jeg ikke alvor af min trussel.

Hvis jeg lover at velsigne et folk, 10 men det folk så gør, hvad der er ondt i mine øjne, og ikke adlyder mig, får de alligevel ikke den velsignelse, jeg havde lovet dem.”

11 Derfor befalede Herren mig at sige til Judas folk og Jerusalems indbyggere: „Hør Herrens ord: Han har planer om at straffe jer. Derfor skal I omvende jer fra jeres ondskab og gøre, hvad der er ret.” 12 Men folket svarede: „Nej, vi gør, hvad vi vil! Og vi har tænkt os at blive ved med at følge, hvad du kalder vores ondskab.”

13 Da svarede Herren: „Har man hørt noget lignende? Ikke engang de gudløse folkeslag er så oprørske. Mit folks hovmod overgår enhver beskrivelse. 14 Sneen på Libanons bjerge smelter aldrig helt, og vandløbene med det kolde smeltevand tørrer aldrig ud. 15 Men med mit folk er det anderledes. De har svigtet mig og vendt sig til tåbelige afguder. De er drejet af fra den gamle og sikre lydighedsvej, og vader nu rundt på syndens mudrede stier. 16 Derfor vil deres land opleve en frygtelig straf og blive et mindesmærke over deres tåbelighed. Alle, der kommer forbi, vil undre sig og ryste på hovedet over dets grufulde skæbne. 17 Når fjenden kommer, vil mit folk blive spredt for alle vinde som støvet, der hvirvles bort af østenvinden. Når ulykken er over dem, vender jeg ryggen til dem. Jeg hjælper dem ikke.”

18 Det fik folk til at udbryde: „Kom, lad os blive af med Jeremias! Vi har stadig vores præster til at undervise i loven, vismænd til at give os gode råd, og profeter til at fortælle os Guds vilje. Lad os anklage ham for domstolen, så vi bliver fri for at høre på ham.”

19 Da bad jeg til Herren: „Hjælp mig, Herre. Hør, hvad mine fjender har planer om at gøre. 20 Skal de have lov til at gengælde godt med ondt? De er ude på at slå mig ihjel, skønt jeg gik i forbøn for dem og prøvede at beskytte dem mod din vrede. 21 Så lad dem da få, hvad de fortjener. Lad deres børn sulte ihjel eller blive dræbt med sværdet. Lad deres koner blive barnløse enker. Lad deres gamle mænd dø af sygdom og deres unge mænd falde i krigen. 22 Lad skrigene høres fra deres hjem, når de tages på sengen af fjendens krigere. For de har gravet en faldgrube og sat fælder langs min vej. 23 Herre, du kender deres morderiske planer. Tilgiv dem ikke, se ikke igennem fingre med deres synder. Lad dem få med dig og din vrede at bestille.”

Swedish Contemporary Bible

Jeremiah 18

Hos krukmakaren

1Herrens ord kom till Jeremia: 2”Gå ner till krukmakarens hus, så ska jag tala till dig där.”

3Jag gick till krukmakarens hus och såg honom i arbete vid sin drejskiva. 4Men krukan som han höll på att forma med sina händer misslyckades. Då började krukmakaren om igen och gjorde den till en ny kruka, så som han ville ha den.

5Herrens ord kom till mig: 6”Skulle inte jag kunna göra med er, Israels folk, som krukmakaren gör? säger Herren. Som leran i krukmakarens hand är ni i min hand, Israels folk. 7Jag kan befalla att ett folk eller ett rike ska utrotas och förgöras. 8Men om det folk som jag varnat omvänder sig från sin ondska, ångrar jag mig och låter inte den olycka komma som jag hade planerat. 9En annan gång kan jag lova att bygga upp och plantera ett folk eller ett rike. 10Men om de då gör det som är ont i mina ögon, ångrar jag mig och gör inte det goda som jag hade planerat för dem.

11Säg nu till Judas män och Jerusalems invånare: ’Så säger Herren: Jag bereder en olycka åt er och tänker ut en plan mot er. Vänd om, var och en från sin onda väg och ändra era levnadssätt och gärningar!’

12Men de svarar: ’Det är lönlöst. Vi tänker fortsätta att följa våra egna planer, var och en i sin envishet och ondska.’ ”

Folkets avfall och dom

13Därför säger Herren:

”Fråga bland folken:

’Vem har hört något sådant?

Fruktansvärt är det

som jungfrun Israel har gjort.

14Ska snön från Libanons berg

försvinna från dess sluttningar?

Ska de friska strömmarna

från avlägsna källor torka ut?[a]

15Mitt folk har glömt mig

och tänder rökelse åt värdelösa avgudar,

som fått dem att snubbla och falla på sina vägar,

på de urgamla stigarna,

och gå in på obanade stigar.’

16Så ska deras land bli ödelagt

och utsatt för ständigt hån.

Alla som passerar genom det

ska förvåna sig

och skaka på huvudet.

17Som östanvinden

ska jag förskingra dem framför fienden.

Jag ska vända dem ryggen, inte ansiktet,

i deras olyckstid.

18Då sa de: ’Kom, så gör vi upp planer mot Jeremia. För prästernas undervisning av lagen går inte förlorad, inte heller de visas råd och profeternas ord.[b] Kom, så förtalar vi honom, vi struntar i vad han säger.’ ”

Jeremia ber om Guds ingripande

19Herre, lyssna på mig!

Hör vad mina motståndare säger!

20Ska gott lönas med ont?

De har grävt en grop för mig.

Tänk på hur jag stått inför dig

och talat väl för dem

för att vända bort din vrede från dem.

21Låt därför deras barn svälta ihjäl,

och överlämna dem själva åt svärdet.

Låt deras hustrur bli änkor och barnlösa,

deras män dö i epidemier

och deras unga män dödas med svärd i strid.

22Låt skrik höras från deras hus,

när du plötsligt låter rövare anfalla dem.

De har grävt en grop som de vill fånga mig i,

och de har lagt ut snaror där jag ska gå.

23Herre, du känner till

hur de planerar att mörda mig.

Förlåt inte deras brott

och utplåna inte deras synd.

Låt dem ligga slagna inför dig,

och ingrip mot dem i din vrede.

Notas al pie

  1. 18:14 Grundtextens innebörd är osäker.
  2. 18:18 Grundtextens exakta innebörd är osäker och satsen kan tolkas på olika sätt. undervisning av finns inte i grundtexten, bara lagen från prästen.