Bibelen på hverdagsdansk

Hoseasʼ Bog 5:1-15

Landets ledere har ført folket på afveje

1Lyt til mig, I præster! Hør godt efter, israelitter! Mærk jer mine ord, I, som har magten! I er dømt, for I lagde en fælde på Mitzpas høj og spredte et net ud på Tabors bjerg. 2I har dækket landet med et tykt lag synd,5,2 Meningen er uklar. og det vil jeg straffe jer for.

3Jeg ved, hvad der sker i Efraims5,3 Efraim var det største område i Nordriget, Israel, og hovedstaden Samaria lå der. Hoseas bruger det som et synonym for Nordriget. land, for Israel er ikke skjult for mig. Efraim har været mig utro, ja, hele Israel er fyldt med synd.”

Utroskab leder til fald

4Folkets handlinger hindrer dem i at vende om til Gud, for de er styret af utroskabens ånd, og de anerkender ikke Herren som deres Gud. 5Israels selvsikre hovmod vidner imod dem. De styrter under vægten af deres skyld, og Juda rives med i faldet.

6Når de så ofrer deres får og kvæg til Herren for at søge hjælp hos ham, finder de ham ikke, for han har trukket sig væk. 7De har været troløse mod Herren, og deres børn er ikke hans. Deres afguderi vil snart styrte både dem selv og deres land i ulykke.

8Lad vædderhornet lyde i Gibea og trompeten kalde til kamp i Rama! Lad krigsråbene gjalde fra Ondskabens Hus! Ryst af skræk, benjaminitter!5,8 Meningen er omstridt. 9Efraim bliver ødelagt på straffens dag. Dommen over Israel står fast.

10Herren siger: „Judas ledere er upålidelige som folk, der flytter grænseskel. Min vrede vil ramme dem som et vandfald. 11Efraim vil blive knust, fordi de søgte hjælp hos afguderne. 12Efraim og Juda skal ødelægges som af møl og råddenskab.

13Da Efraim opdagede sin sygdom og Juda sine sår, sendte Efraim bud til Assyrien for at bede den magtfulde konge om hjælp. Men han kan hverken helbrede din sygdom eller læge dine sår. 14For jeg ødelægger Efraim og Juda, som en løve sønderriver sit bytte. Jeg slæber dem bort, og ingen kan redde dem. 15Derefter holder jeg mig i min hule, indtil de har fået nok af deres straf. Drevet af deres trængsler vil de igen søge hjælp hos mig.”

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Hoseya 5:1-15

Chiweruzo cha Israeli

1“Ansembe inu, imvani izi!

Inu Aisraeli, tcherani khutu!

Inu nyumba yaufumu, mvetserani!

Chiweruzo ichi ndi chotsutsa inu:

Inu munali ngati msampha ku Mizipa,

munali ngati ukonde woyalidwa pa phiri la Tabori.

2Owukira azama mʼmoyo wakupha,

Ine ndidzawalanga onsewo.

3Ndimadziwa zonse za Efereimu;

Aisraeli ndi osabisika kwa Ine.

Efereimu wayamba tsopano kuchita zachiwerewere;

Israeli wadziyipitsa.

4“Ntchito zawo siziwalola

kubwerera kwa Mulungu wawo.

Mʼmitima mwawo muli mzimu wachiwerewere;

Iwo sadziwa Yehova.

5Kudzikuza kwa Israeli kwakhala umboni womutsutsa;

Aisraeli, ngakhale Aefereimu, anagwa mʼmachimo awo;

Yudanso anagwa nawo pamodzi.

6Pamene adzapita ndi nkhosa zawo ndi ngʼombe zawo

kukapereka nsembe kwa Yehova,

iwo sadzamupeza;

Iye wawachokera.

7Iwo ndi osakhulupirika kwa Yehova;

amabereka ana amʼchigololo

ndipo chikondwerero chawo cha mwezi watsopano

chidzawawononga pamodzi ndi minda yawo.

8“Womba lipenga mu Gibeya,

liza mbetete mu Rama.

Fuwulani mfuwu wankhondo mu Beti-Aveni;

iwe Benjamini tsogolera.

9Efereimu adzasanduka bwinja

pa tsiku la chilango.

Ine ndikulengeza zomwe zidzachitikadi

pakati pa mafuko a Israeli.

10Atsogoleri a Yuda ali ngati anthu

amene amasuntha miyala ya mʼmalire.

Ndidzawakhutulira ukali wanga

ngati madzi a chigumula.

11Efereimu waponderezedwa,

akulangidwa chifukwa chotsatira

mafano.

12Ine ndili ngati njenjete kwa Efereimu,

ngati chinthu chowola kwa anthu a ku Yuda.

13“Efereimu ataona nthenda yake,

ndi Yuda ataona zilonda zake,

pamenepo Efereimu anatembenukira kwa Asiriya,

ndipo anawatumizira mfumu yayikulu kudzawathandiza.

Koma mfumuyo singathe kukuchizani,

singathe kuchiritsa mabala anu.

14Pakuti Ine ndidzakhala ngati mkango kwa Efereimu.

Ngati mkango wamphamvu kwa Yuda.

Ndidzawakhadzula nʼkuchokapo;

ndidzawatenga ndipo palibe amene adzawalanditse.

15Ndipo ndidzabwerera ku malo anga

mpaka anthu anga atavomereza kulakwa kwawo.

Ndipo iwo adzafunafuna nkhope yanga;

mʼmasautso awo adzandifunitsitsa Ine.”