Bibelen på hverdagsdansk

Habakkuks Bog 3:1-19

Habakkuks sang

1Denne bøn sang profeten Habakkuk for Herren:

2Herre, jeg har hørt om dit ry.

Jeg er fuld af ærefrygt for de undere, du udførte.

Gør det igen, Herre.

Vis os snart dine underfulde gerninger.

Men vær barmhjertig midt i din vrede.

3Den hellige Gud drog op fra Parans bjerg,

han førte sit folk gennem Teman i Edom.3,3 Jf. 5.Mos. 2 og 33.

Hans herlighed dækkede himlen,

og hans storhed fyldte jorden.

4Han kom med sit skarpe lys,

og de lyn, han kastede, viste hans kraft.

5Han sendte plager mod sine fjender,

og lod pesten hærge dem.

6Når han standsede op, rystede jorden af skræk,

et blik fra ham fik folkeslagene til at bæve.

De ældgamle bjerge slog revner,

de evige høje sank sammen.

Hans kraft er for evigt den samme.

7Midjans telte faldt sammen,

Kushans teltduge blev revet i stykker.

8Var det floden, du var ude efter, Herre,

da du standsede dens løb?

Var det havet, du var vred på, da du skilte vandene ad,

og reddede os med dine heste og stridsvogne?

9Du blottede din bue,

skød dine lyn mod det fastsatte mål,

lod tordenskyller lave kløfter i jorden.

10Bjergene så dig og vred sig i panik,

et skybrud passerede forbi.

Havdybet3,10 Kan være en symbolsk henvisning til en hær af fjender eller til den egyptiske hær, der druknede i Det Røde Hav. råbte i rædsel

og rakte fortvivlet hænderne i vejret.

11Solen og månen stod stille i deres baner,

overvældet af dine lynglimt

og lyset fra dine glinsende spyd.

12I vrede trampede du på jorden,

du trådte på alle dine fjender.

13Du drog ud for at frelse dit folk,

for at redde din udvalgte tjener.

Du knuste ondskabens herre

og tilintetgjorde hele hans hær.

14Fjendernes hær stormede frem

og frydede sig over det lette bytte.

Men du sendte dine pile imod dem

og gennemborede deres hoveder.

15Du brugte vandmasserne som dine stridsvogne

og tilintetgjorde fjenden i et frådende hav.

16Da jeg hørte om det, bankede mit hjerte vildt,

mine læber skælvede,

mine ben gav efter under mig,

mine skridt vaklede.

Jeg ser frem til den dag,

da du vil straffe dem, der angriber os.

17Selv om figentræet ikke blomstrer,

vinstokken står uden frugt,

olivenhøsten slår fejl,

markerne ligger øde hen,

fårene er forsvundet fra folden,

og stalden er tom,

18så vil jeg alligevel glæde mig i Herren

og fryde mig over min Gud og Frelser,

19for den Almægtige gør mig stærk.

Han gør mine skridt sikre som gazellens

og giver mig fodfæste på bjergene.

(Til korlederen: Denne sang skal akkompagneres af strengeinstrumenter).

La Bible du Semeur

Habaquq 3:1-19

Psaume

Dieu interviendra

1Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode des complaintes3.1 Terme hébreu de sens inconnu..

2O Eternel, j’ai entendu |ce que tu viens de proclamer,

et je suis effrayé |devant ton œuvre, ô Eternel.

Dans le cours des années, |accomplis-la3.2 Voir 2.3. !

Dans le cours des années, |fais-la connaître !

Dans ta colère cependant, |pense à être clément !

3Dieu viendra de Témân,

le Saint viendra du mont Parân.

Pause

Sa majesté |couvre le ciel,

et sa louange |remplit la terre.

4Il a l’éclat de la lumière,

et, de sa main, |jaillissent deux rayons ;

c’est là qu’est le réservoir de sa force.

5La peste meurtrière |chemine devant lui,

et la fièvre brûlante |marche à sa suite.

6S’il vient à s’arrêter, |il fait vibrer3.6 Autre traduction : il mesure. la terre.

Quand il regarde, |il ébranle les peuples,

les montagnes antiques |sont disloquées,

et les collines |des anciens temps s’effondrent.

Il parcourt à nouveau |les antiques sentiers.

7J’ai vu les tentes de Koushân3.7 Probablement une peuplade nomade du désert du Sinaï. |réduites à néant ;

les abris de Madian |tremblaient, épouvantés.

L’Eternel sort pour délivrer son peuple

8Est-ce contre les fleuves |que l’Eternel s’irrite,

est-ce contre les fleuves |que ton courroux s’enflamme ?

Est-ce contre la mer |que ta fureur s’exerce,

pour que tu viennes ainsi |monté sur tes chevaux,

sur tes chars victorieux ?

9Ton arc est mis à nu,

tes traits sont les serments |que tu as prononcés3.9 Autre traduction : tes traits sont ceux que tu as juré d’utiliser..

Pause

Tu crevasses la terre, |livrant passage aux fleuves.

10Les montagnes t’ont vu, |et elles tremblent.

Des trombes d’eau s’abattent,

l’abîme se met à mugir,

lançant bien haut ses vagues.

11Le soleil et la lune |restent dans leur demeure

devant l’éclat |de tes flèches qui partent

et la clarté |des éclairs de ta lance.

12Avec colère, tu parcours la terre,

tu foules les peuples aux pieds |dans ton indignation.

13Oui, tu t’es mis en route |pour délivrer ton peuple,

et pour sauver ton roi |qui a reçu l’onction.

Tu as décapité |la maison du méchant,

et tu l’as démolie |de fond en comble.

Pause

14Tu transperces la tête |de l’ennemi |avec ses propres flèches,

alors qu’il arrivait |comme un vent d’ouragan |dans le but de nous disperser.

Déjà nos ennemis |se réjouissaient,

comptant bien dévorer |l’opprimé en secret3.14 Sens incertain. Autre traduction : dans sa cachette..

15Tu as lancé |tes chevaux dans la mer,

dans le bouillonnement |des eaux puissantes.

L’Eternel est ma force

16J’ai entendu cette nouvelle :

j’en suis tout bouleversé.

Mes lèvres balbutient

et mes os se dissolvent,

je reste là, tremblant.

Puisqu’il me faut attendre sans bouger, |le jour où la détresse

fondra sur l’ennemi |qui doit nous assaillir.

17Car le figuier |ne bourgeonnera plus,

et il n’y aura plus |de raisins dans les vignes,

le fruit de l’olivier |trompera les espoirs,

les champs ne produiront |plus de pain à manger.

Les moutons et les chèvres |disparaîtront de leurs enclos,

et les bovins de leurs étables.

18Mais moi, c’est à cause de l’Eternel |que je veux me réjouir,

j’exulterai de joie |à cause du Dieu qui me sauve.

19L’Eternel, le Seigneur, |c’est lui ma force :

il rend mes pieds pareils |à ceux des biches,

il me fait cheminer |sur les lieux élevés.

Pour le chef des musiciens. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.