Højsangen 7 – BPH & ASCB

Bibelen på hverdagsdansk

Højsangen 7:1-14

Jerusalems unge piger:

1„Drej dig, Shulamit,7,1 Eller „pigen fra Shunem” (måske Abishag?). Der er mindst otte forskellige fortolkninger af, hvad ordet kan betyde. drej dig,

så vi kan se dig danse endnu engang.”

Den unge pige:

„Hvorfor vil I have mig til at danse rundt

mellem de to rækker af dansere?”

Den unge mand:

2„Dine dansetrin i sandalerne er så yndefulde,

oh, fyrstedatter!

Dine hofters kurver er et mesterværk af rang.

3Din navle er så besnærende som en skål

fyldt med den fornemste vin.

Din mave er som en dynge hvede,

smukt omgærdet af liljer.

4Dine bryster er som to gazelletvillinger.

5Din hals er som et elfenbenstårn.

Dine øjne er klare og dybe

som Heshbons damme ved Bat-Rabbim-porten.

Din næse er fornem som Libanons tårn,

der kan ses helt ovre i Damaskus.

6Dit hoved rejser sig majestætisk som Karmels bjerg,

dit hår skinner som det kostbare purpurstof.

Du har fortryllet en konge,

ja, fanget ham med en af dine hårlokker.

7Hvor er du vidunderlig smuk, min elskede!

Hvor jeg nyder at se på dig!

8Du er slank som et palmetræ,

dine bryster er som daddelklaser nær palmens top.

9Jeg vil bestige palmen

og gribe fat om dens frugt.

Dine bryster er som vindrueklaser,

din ånde som duften af abrikoser,7,9 Eller æbler.

10din mund giver mig udsøgt vin,

der flyder over mine læber og tænder.”

Den unge pige:

11„Jeg er din, min elskede,

hende du begærer.

12Kom min elskede, lad os tage ud på landet

og tilbringe natten under hennabuskene.

13Lad os stå tidligt op og gå ud i vinmarkerne.

Lad os se, om der er nye skud på vinrankerne,

og om granatæbletræerne blomstrer.

Dér vil jeg give dig min kærlighed.

14Kærlighedsplanten7,14 Også kaldet „alrune” eller „mandragora”. Plantens frugter og rødder mentes at være et afrodisiakum og skulle desuden øge chancen for at blive gravid. Se 1.Mos. 30,14-16. dufter,

og alle de dejligste frugter er lige for hånden,

både de grønne og de modne,

for jeg har gemt dem til dig, min elskede.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom Mu Dwom 7:1-13

1Wo nan ne mpaboa yɛ fɛ,

Ao, ɔdehyeɛ babaa!

Wʼanantuo a wogyina so te sɛ abohemaa,

odwumfoɔ nsa ano adwuma.

2Wo funuma yɛ kuruwa a ɛnni nsa

a nsã pa wɔ mu ɛberɛ biara.

Wo sisi yɛ atokoɔ a wɔaboa ano

na sukooko atwa ho ahyia.

3Wo nufu te sɛ aforoteɛ mma mmienu,

adabɔ mma ntafoɔ.

4Wo kɔn te sɛ asonse abantenten.

Wʼaniwa aba te sɛ Hesbon ntadeɛ

a ɛwɔ Bat Rabim ɛpono nkyɛn.

Wo hwene te sɛ Lebanon abantenten

a ɛkyerɛ Damasko no.

5Wo tiri si so sɛ Karmel Bepɔ.

Wo tirinwi te sɛ adehyetoma a wɔadi mu adwinneɛ;

wo tirinwi tentene no dwomfa ɔhene.

6Wo ho yɛ fɛ, Ao ɔdɔ,

wo ho anikadeɛ ma wo ho yɛ ahomeka.

7Wo siberɛ te sɛ abɛ dua,

na wo nufu te sɛ aduaba siaka.

8Mekaa sɛ, “Mɛforo abɛ dua no;

na masɔ nʼaba mu.”

Wo nufu nyɛ sɛ bobe siaka,

na wo homeɛ mu hwa nyɛ sɛ aprɛ.

9Na wʼanomu hwa nyɛ sɛ bobesa papa.

Ababaawa:

Ma bobesa no nkɔ me dɔfoɔ hɔ tee,

ɛntene mfa nʼanofafa ne ne se no so brɛoo.

10Meyɛ me dɔfoɔ dea,

na nʼapɛdeɛ ne me.

11Bra, me dɔfoɔ; ma yɛnkɔ nkuraase,

ma yɛnkɔda nkuraase anadwo baako.

12Ma yɛnkɔ bobefuo mu ntɛm

nkɔhwɛ sɛ bobe no agu nhyerɛnne,

sɛ nhyerɛnne no apaapae,

anaasɛ ateaa no ayɛ frɔmm.

Ɛhɔ na mede me dɔ bɛma wo.

13Adasoa yi ne hwa,

na akɔnnɔduane nyinaa bɛgu yɛn ɛpono ano,

foforɔ ne dada,

a mede asie ama woɔ, me dɔfoɔ.