Bibelen på hverdagsdansk

Højsangen 1:1-17

1Det følgende er Salomons bedste sangskat.

Første sang: Gensidig kærlighed

Den unge pige til den unge mand:

2„Kys mig! Kys mig!

Din kærlighed er bedre end vin.

3Hvor du dufter skønt.

Bare jeg hører dit navn, bliver jeg fuld af forventning.

Ikke underligt, at de unge piger falder for dig.

4Kom, tag min hånd og lad os løbe!

Før mig til dit kongelige sovekammer!”

Jerusalems unge piger til den unge mand:1,4 Teksten gør det ikke helt klart, hvem der her taler til hvem.

„Også vi fryder os over dig.

Din kærlighed er bedre end vin.”

Den unge pige til den unge mand:

„Tænk, de er alle forelskede i dig!”

Den unge pige til de andre piger:

5-6„Hør her, I lyshudede piger fra Jerusalem,

lad være med at stirre sådan på mig,

bare fordi jeg er mørkere end jer.

Jeg er mørk og smuk,

mørk som teltene i Kedars ørken,

smuk som Salomons telte.

Min hud blev brændt i den bagende sol,

fordi mine brødre var skrappe imod mig.

De sendte mig ud for at passe vinmarkerne

i stedet for at passe min egen ‚vingård’.”

Den unge pige til den unge mand:

7„Sig mig, min elskede: Hvor græsser du din hjord i dag?

Hvor lader du dem hvile sig i middagsheden?

Fortæl mig, hvor du er, så jeg ikke behøver at forklæde mig

og gå rundt og lede efter dig blandt hyrderne.”

Den unge mand:

8„Hvis du ikke kender vejen, du dejligste af alle kvinder,

så følg blot dyrenes spor til hyrdernes telte

og lad dine gedekid græsse der.

9Min elskede, du er vildt bedårende

som et prægtigt hoppeføl fra Faraos stalde.

10Dine kinder er yndige i glansen fra dine øreringe,

din hals er fortryllende med kæden af ædelsten.

11Jeg vil få lavet dig en guldsnor med perler af sølv.”

Den unge pige:

12„Min parfumes vellugt omgiver kongen,

når han ligger ved det festdækkede bord.

13Min elskede er som en pose med myrra,

der hviler imellem mine bryster.

14Min elskede er som hennablomster

fra de frodige vinmarker ved En-Gedi.”

Den unge mand:

15„Du er så smuk, min elskede, så yndig.

Dine øjne er blide som duer.”

Den unge pige:

16„Hvor ser du dejlig ud, min elskede,

som vi ligger her i det grønne græs

17i skyggen af cedertræ og cypres.”

Thai New Contemporary Bible

เพลงโซโลมอน 1:1-17

1ยอดบทเพลงของโซโลมอน

หญิงสาว1:2 ในต้นฉบับไม่ได้ระบุผู้พูด เป็นความคาดหมายเพื่อให้เข้าใจยิ่งขึ้น

2ขอพรมจูบดิฉันด้วยปากของคุณ

เพราะความรักของคุณฉ่ำชื่นใจยิ่งกว่าเหล้าองุ่น

3น้ำหอมของคุณช่างหอมรัญจวน

ชื่อเสียงของคุณก็หอมฟุ้ง

ไม่แปลกเลยที่สาวๆ รุมรักคุณ!

4พาดิฉันไปด้วยเถิด เรารีบไปกันเถิด!

ขอพระราชาทรงนำดิฉันเข้าไปในพระตำหนัก

เพื่อน

เราชื่นชมและยินดีในตัวคุณ

เราเทิดทูนความรักของคุณยิ่งกว่าเหล้าองุ่น

หญิงสาว

ถูกแล้วที่พวกเขาเทิดทูนคุณ!

5บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย

ดิฉันผิวคล้ำ

ดั่งเต็นท์แห่งเคดาร์ก็จริง

แต่ก็งามน่ารักเหมือนม่านเต็นท์ของโซโลมอน1:5 หรือสัลมา

6อย่ามาจ้องผิวที่คล้ำของดิฉันมากนัก

ดวงตะวันทำให้ผิวของดิฉันเกรียมแดด

พวกพี่ชายโกรธเคืองดิฉัน

จึงส่งดิฉันออกไปดูแลสวนองุ่นต่างๆ

แต่สวนองุ่นของดิฉันเองถูกปล่อยปละละเลย

7บอกดิฉันเถิด ที่รัก วันนี้คุณจะพาฝูงแกะไปกินหญ้าที่ไหน?

และตอนเที่ยงคุณจะพาฝูงแกะไปพักที่ใด?

เหตุใดจะให้ดิฉันเป็นเหมือนหญิงโสเภณี1:7 หรือเป็นเหมือนผู้หญิงที่เอาผ้าคลุมหน้า

เตร็ดเตร่ไปกับฝูงสัตว์ของเพื่อนๆ ของคุณ?

เพื่อน

8โอ แม่หญิงงามที่สุด ถ้าเธอไม่รู้

ก็ให้ติดตามรอยฝูงแกะ

ไปที่เต็นท์ของพวกคนเลี้ยงแกะ

ไปเลี้ยงฝูงแพะหนุ่มของเธอที่นั่น

ชายหนุ่ม

9ที่รัก ผมขอเปรียบเธอดั่งม้าตัวเมีย

ที่ใช้เทียมราชรถของฟาโรห์

10แก้มของเธองดงามด้วยต่างหู

คอของเธอสวยด้วยสร้อยอัญมณี

11พวกเราจะทำต่างหูทองคำ

ประดับเงินให้เธอ

หญิงสาว

12เมื่อพระราชาทรงประทับอยู่ที่พระแท่น

น้ำหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นอบอวล

13ที่รักของดิฉันเหมือนถุงมดยอบ

วางอยู่ที่หว่างอกของดิฉัน

14สำหรับดิฉัน ที่รักเป็นเหมือนช่อดอกเทียนขาว

จากสวนองุ่นแห่งเอนเกดี

ชายหนุ่ม

15เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก!

งามเหลือเกิน!

ดวงตาของเธอดั่งนกพิราบ

หญิงสาว

16ที่รักจ๋า คุณหล่อเสียจริง!

มีเสน่ห์ยิ่งนัก!

ที่นอนของเราเขียวขจี

ชายหนุ่ม

17ขื่อเรือนของเราเป็นไม้สนซีดาร์

จันทันเป็นไม้เฟอร์